2

Môi-se cứ giảng: Dân sự ra khỏi đồng vắng và chiếm xứ Si-hôn, vua Hết-bôn

1 Đoạn, chúng ta trở lại đi vào đồng vắng về hướng Biển Đỏ, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn ta, và chúng ta đi vòng lâu ngày quanh núi Sê-i-rơ.
2 Đức Giê-hô-va có phán cùng ta mà rằng: 3 Các ngươi đi vòng núi nầy cũng đã lâu rồi, hãy trở lên hướng bắc. 4 Hãy truyền lịnh nầy cho dân sự: Các ngươi sẽ trải qua địa phận của anh em mình, tức là con cháu Ê-sau, ở tại Sê-i-rơ, và chúng nó sẽ sợ các ngươi. Nhưng hãy giữ lấy mình, 5 chớ có tranh cùng chúng nó, vì ta sẽ không cho các ngươi xứ của chúng nó đâu, dầu đến đỗi một thẻo đất bằng bàn chân cũng không cho. Ta đã ban cho Ê-sau núi Sê-i-rơ làm sản nghiệp. 6 Các ngươi sẽ dùng bạc tiền mà mua lương thực của chúng nó mà ăn, nước mà uống. 7 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã ban phước cho mọi công việc làm của tay ngươi; Ngài đã biết cuộc đi đường ngươi ngang qua đồng vắng lớn lao nầy. Trong bốn mươi năm nầy, Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi vẫn ở cùng ngươi; ngươi không thiếu chi hết.
8 Vậy, chúng ta có đi ngang qua cách xa anh em ta, là con cháu Ê-sau, ở tại Sê-i-rơ, và bắt đi về hướng đồng vắng Mô-áp, đặng tránh con đường đồng bằng, cùng Ê-lát và Ê-xi-ôn-Ghê-be.
9 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng ta rằng: Chớ đương địch và chớ chiến trận với dân Mô-áp; vì ta không cho ngươi chi trong xứ dân ấy làm sản nghiệp đâu, bởi ta đã ban A-rơ cho con cháu Lót làm sản nghiệp. 10 (Lúc trước, dân Ê-mim ở tại đó. Ấy là một dân lớn, đông, hình giềnh giàng như dân A-na-kim vậy. 11 Người ta cũng cho dân nầy là dân giềnh giàng như dân A-na-kim; nhưng dân Mô-áp gọi họ là Ê-mim. 12 Dân Hô-rít lúc trước cũng ở tại Sê-i-rơ; song con cháu Ê-sau diệt dân ấy, đoạt lấy xứ họ và ở thế cho, y như Y-sơ-ra-ên làm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã ban cho người làm sản nghiệp.) 13 Bây giờ, hãy đứng dậy, đi ngang qua khe Xê-rết. Vậy, chúng ta có đi ngang khe Xê-rết.
14 Vả, thì giờ về các cuộc đi đường của chúng ta, từ khi lìa khỏi Ca-đe-Ba-nê-a, tới lúc đi ngang qua khe Xê-rết, cộng là ba mươi tám năm, cho đến chừng các người chiến sĩ về đời ấy đã diệt mất khỏi trại quân, y như Đức Giê-hô-va đã thề cùng các người đó. 15 Vả lại, tay Đức Giê-hô-va cũng tra vào họ đặng diệt họ khỏi trại quân, cho đến chừng nào họ đều tiêu diệt hết.
16 Xảy khi các người chiến sĩ đã bị tiêu diệt và chết mất khỏi dân sự, 17 thì Đức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng: 18 Ngày nay ngươi sẽ đi ngang qua A-rơ, bờ cõi của Mô-áp, 19 và đến gần con cháu Am-môn. Chớ đương địch và chớ chiến trận cùng chúng nó; vì ta không cho ngươi chi hết của xứ con cháu Am-môn làm sản nghiệp, bởi ta đã ban xứ đó cho con cháu của Lót làm sản nghiệp. 20 (Nguyên xứ nầy gọi là xứ Rê-pha-im. Xưa kia dân Rê-pha-im ở đó, dân Am-môn gọi là Xam-xu-mim; 21 ấy là một dân lớn, đông, hình giềnh giàng như dân A-na-kim. Nhưng Đức Giê-hô-va diệt dân Rê-pha-im trước mặt dân Am-môn; dân Am-môn đoạt lấy xứ của họ và ở thế cho. 22 Ấy Ngài đã làm cho con cháu Ê-sau, ở tại Sê-i-rơ, là như vậy, khi Ngài hủy diệt dân Hô-rít trước mặt con cháu Ê-sau; họ chiếm lấy xứ dân ấy và ở thế vào chỗ cho đến ngày nay. 23 Còn dân A-vim, ở trong những làng cho đến Ga-xa, dân Cáp-tô-rim ở từ Cáp-tô ra hủy diệt họ, và ở thế vào cho.) 24 Hãy đứng dậy đi ngang qua khe Ạt-nôn. Kìa, ta đã phó Si-hôn, vua Hết-bôn, là người A-mô-rít, cùng xứ người vào tay ngươi; hãy khởi chiếm lấy và giao chiến cùng người. 25 Ngày nay, ta khởi rải trên các dân tộc trong thiên hạ sự sợ hãi và kinh khủng về danh ngươi, đến đỗi khi nghe nói về ngươi, các dân tộc đó sẽ run rẩy và bị sự kinh khủng áp hãm trước mặt ngươi.
26 Bấy giờ, từ đồng vắng Kê-đê-mốt, ta sai sứ giả đến Si-hôn, vua Hết-bôn, lấy lời hòa hảo đặng nói cùng người rằng: 27 Xin cho phép tôi đi ngang qua xứ vua; tôi đi theo đường cái luôn luôn, không xây qua bên hữu hay bên tả. 28 Vua sẽ nhận lấy bạc bán lương thực cho, để tôi có mà ăn; sẽ nhận lấy bạc bán nước, để tôi có mà uống. Chỉ hãy để cho tôi đi ngang qua luôn, 29 cũng như con cháu Ê-sau ở tại Sê-i-rơ, và dân Mô-áp ở tại A-rơ đã cho phép vậy, --- cho đến chừng nào tôi đi qua Giô-đanh, đặng vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi ban cho tôi. 30 Nhưng Si-hôn, vua Hết-bôn, không khứng chúng ta đi ngang qua địa phận người; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã khiến cho tánh người ngoan ngạnh, lòng người cứng cỏi, để phó người vào tay ngươi, y như điều đã xảy đến ngày nay.
31 Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Kìa, từ bây giờ, ta phó Si-hôn và xứ người cho ngươi. Hãy khởi chiếm lấy xứ người đặng làm cơ nghiệp. 32 Vậy, Si-hôn và cả dân sự người ra đón chúng ta, đặng giao chiến tại Gia-hát. 33 Nhưng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta phó người cho chúng ta, và chúng ta đánh bại người, các con trai cùng cả dân sự của người. 34 trong lúc đó, ta chiếm hết các thành người, khấn vái diệt hết các thành, cả người nam, người nữ, và các con trẻ, không chừa lại một ai. 35 Chúng ta chỉ có cướp lấy cho phần mình súc vật và hóa tài của các thành mình đã thắng được. 36 Từ A-rô-e, ở trên mé khe Ạt-nôn, và cái thành ở trong trũng, cho đến Ga-la-át, chẳng có một thành nào lấy làm kiên cố quá cho chúng ta; Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đã phó các thành đó cho chúng ta hết. 37 Chỉn ngươi không có lại gần xứ của con cháu Am-môn, ở dọc khắp mé khe Gia-bốc, hoặc các thành trên núi hay là chỗ nào Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta cấm không cho chúng ta chiếm lấy.

2

Nyob tebchaws moj sab qhua

1Thaum ntawd peb thiaj li tig rov mus rau hauv tebchaws moj sab qhua taug txojkev uas mus rau Hiavtxwv Liab raws li Yawmsaub tau hais rau kuv lawd. Peb thiaj mus lug lub roob Xe‑i ntau hnub. 2Mas Yawmsaub thiaj hais rau kuv tias, 3“Nej twb lug tebchaws toj siab Xe‑i no ntev txaus lawm. Koj cia li tig hlo mus rau sab ped. 4Mas koj hais rau cov pejxeem tias, ‘Nej twb yuav hla nej cov kwvtij lub tebchaws uas yog Exau tej tub ki uas nyob hauv Xe‑i. Lawv yuav ntshai nej, vim li no nej yuav tsum ceev faj. 5Nej tsis txhob ua rog rau lawv vim kuv tsis pub lawv lub tebchaws rau nej, txawm yog ib nyuag qhov av dav li lub xib taws tsuj los kuv tsis pub rau nej, rau qhov kuv twb muab kiag lub roob Xe‑i ntawd pub rau Exau yuav ua nws tug lawm. 6Nej yuav tsum muab nyiaj yuav lawv li mov noj thiaj tau noj thiab muab nyiaj yuav lawv li dej thiaj tau dej haus.’ ” 7Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv twb foom koob hmoov rau txhua yam haujlwm uas nej txhais tes tau ua. Nws paub txojkev uas nej tau mus hauv lub niag tuam tebchaws moj sab qhua no. Tau plaub caug xyoo nej tus Vajtswv Yawmsaub twb nrog nej nyob mas nej twb tsis tu ncua ib yam dabtsi li. 8Mas peb cia li sawv kev mus lug kiag peb cov kwvtij uas yog Exau tej tub ki uas nyob hauv Xe‑i. Peb tawm ntawm txojkev Alanpa uas mus ntawm Elab thiab Exi‑oo Kenpaw, thiab peb lug taug txojkev uas mus rau tebchaws moj sab qhua Mau‑a.
9Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Koj tsis txhob zes cov Mau‑a, tsis txhob ua rog rau lawv rau qhov kuv yeej yuav tsis muab lawv lub tebchaws ib nyuag qhov rau koj yuav ua koj tug vim kuv twb muab tebchaws A ntawd rau Lauj caj ces yuav ua lawv tug lawm.” 10(Lub tebchaws ntawd thaum ub cov neeg Emi nyob. Lawv yog cov neeg uas loj thiab coob heev thiab siab ib yam nkaus li cov neeg Anaj. 11Cov neeg no muaj dua ib lub npe hu ua Lefa‑i ib yam li hu cov Anaj, tiamsis cov Mau‑a hu lawv cov no ua Emi. 12Thaum ub cov Hauli kuj nyob hauv Xe‑i tiamsis Exau caj ces ntiab lawv khiav thiab muab lawv ua puam tsuaj tag thiab los nyob lawv lub chaw, ib yam nkaus li cov Yixayee ua rau lub tebchaws uas Yawmsaub pub rau lawv yuav ua lawv tug.) 13“Nimno koj cia li sawv kev hla lub hav dej Xelej.” Peb thiaj hla lub hav dej Xelej.
14Suav txij thaum peb tawm ntawm Khade Npania los txog thaum peb hla lub hav dej Xelej ntawd yog peb caug yim xyoo mus txog thaum cov txivneej uas ua tau rog hauv tiam neeg ntawd tuag tag huvsi rau hauv zos lawm, raws li Yawmsaub tau twv rau lawv lawm. 15Yeej yog Yawmsaub txhais tes tawm tsam lawv ua rau lawv puam tsuaj hauv zos tag mus txog thaum ua rau lawv ploj tag huvsi lawm.
16Thaum cov txivneej uas ua tau rog ntawd tuag ploj tag hauv cov pejxeem lawd, 17Yawmsaub thiaj hais rau kuv tias, 18“Hnub no koj yuav hla Mau‑a lub tebchaws ntawm A mus. 19Mas thaum koj mus txog cov Asmoo ciam teb, tsis txhob zes lawv tsis txhob ua rog rau lawv rau qhov kuv yeej yuav tsis muab cov Asmoo lub tebchaws ib nyuag qhov rau koj yuav ua koj tug vim yog kuv twb muab lub tebchaws no rau Lauj caj ces yuav ua lawv tug lawm.” 20(Luag suav tias lub tebchaws ntawd yog cov Lefa‑i li tebchaws. Yav thaum ub cov neeg Lefa‑i nyob qhov ntawd, tiamsis cov Asmoo hu cov Lefa‑i ua Xaxumi. 21Cov neeg ntawd loj thiab coob heev thiab siab ib yam nkaus li cov Anaj, tiamsis Yawmsaub tau muab lawv ua puam tsuaj tag rau ntawm cov Asmoo xubntiag mas cov Asmoo thiaj txeeb tau lawv lub tebchaws thiab los nyob lawv lub chaw, 22ib yam nkaus li Yawmsaub twb pab Exau caj ces uas nyob Xe‑i thaum Yawmsaub ua rau cov Hauli puam tsuaj tag ntawm lawv hauv ntej, mas Exau caj ces thiaj li txeeb tau cov Hauli tebchaws thiab los nyob lawv lub chaw los txog niaj hnub nimno. 23Cov neeg Avi uas nyob tej zej zog mus txog ntua Kaxa, mas cov neeg Khathauli uas tuaj Khathau tuaj kuj muab lawv ua puam tsuaj tag thiab los nyob lawv lub chaw.) 24“Koj cia li sawv kev mus hla tus dej Anoo. Saib maj, kuv twb muab Hesanpoo tus vajntxwv Xihoo uas yog neeg Amaulai thiab nws lub tebchaws rau hauv koj txhais tes lawm. Koj cia li pib txeeb lub tebchaws ntawd thiab ua rog rau nws. 25Hnub no kuv yuav pib ua rau ib tsoom neeg hauv qab ntuj no ras thiab ntshai nej. Lawv yuav hnov xov txog nej mas yuav ntshai tshee hnyo thiab txhawj kawg li.”

Cov Yixayee kov yeej Xihoo

26Mas kuv thiaj li txib neeg xa xov hauv tebchaws moj sab qhua Khedemau mus cuag Hesanpoo tus vajntxwv Xihoo mus hais ib lo lus tshav ntuj rau nws tias, 27“Thov cia kuv hla koj lub tebchaws. Kuv yuav taug txoj niag kev hlob xwb tsis tig mus rau sab xis lossis sab laug li. 28Thov koj muag zaub mov rau kuv thiab yuav kuv tej nyiaj xwv kuv thiaj tau mov noj. Thov koj muag dej rau kuv thiab yuav kuv tej nyiaj xwv kuv thiaj tau dej haus. Thov koj cia kuv xuas kotaw hla koj lub tebchaws mus xwb, 29ib yam li Exau caj ces uas nyob hauv Xe‑i thiab ib yam li cov Mau‑a uas nyob hauv A tebchaws tau cia kuv hla lawv tebchaws lawm, mus txog thaum kuv hla tus dej Yaladee mus rau hauv lub tebchaws uas Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv pub rau peb.” 30Tiamsis Hesanpoo tus vajntxwv Xihoo tsis kheev cia peb hla nws lub tebchaws, rau qhov nej tus Vajtswv Yawmsaub tau ua rau nws siab loj siab tawv, kom thiaj muab tau nws rau hauv nej txhais tes yam li niaj hnub nimno.
31Mas Yawmsaub hais rau kuv tias, “Saib maj, kuv twb pib muab Xihoo thiab nws lub tebchaws rau koj lawm. Cia li nqes tes kiag mus txeeb lub tebchaws ntawd los nyob ua nej tug.” 32Mas Xihoo thiab nws cov tub rog sawvdaws txawm tuaj ua rog rau peb ntawm Yahaj. 33Mas Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv muab nws rau peb mas peb thiaj ntaus yeej nws thiab nws cov tub thiab nws cov neeg huvsi. 34Thaum ntawd peb thiaj txeeb tau nws tej moos huvsi thiab peb muab txhua lub moos ntawd ua kom puam tsuaj tag, muab cov txivneej cov pojniam cov menyuam ua puam tsuaj tag huvsi tsis tseg ib tug li. 35Tiamsis tej tsiaj txhu thiab tej qhov txhia chaw hauv tej moos uas peb ntaus tau ntawd peb coj los ua peb tug. 36Txij ntua lub moos Alau‑aw uas nyob ntug hav Anoo thiab txij ntua ntawm lub moos uas nyob hauv lub hav ntawd mus txog ntua lub moos Kile‑a, mas tsis muaj ib lub moos ruaj khov uas tiv tau peb. Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv twb muab huvsi rau hauv peb txhais tes lawm. 37Tiamsis nej tsis tau mus ze cov Asmoo lub tebchaws, nej tsis mus ze ntug dej Yanpo thiab tsis mus ze tej moos uas nyob pem toj siab thiab tsis mus rau tej chaw uas Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv txwv tsis pub peb mus.