6

Môi-se khuyên dân Y-sơ-ra-ên yêu mến Chúa, chớ hề quên răn giới, và ơn của Ngài

1 Vả, nầy là điều răn, luật lệ và mạng lịnh mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã phán dặn ta dạy lại cho, để các ngươi làm theo nó trong xứ mà các ngươi sẽ đi vào nhận lấy; 2 hầu cho ngươi kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, trọn đời, ngươi và con cháu ngươi vâng giữ các luật lệ và điều răn của Ngài mà ta truyền cho ngươi, để ngươi được sống lâu ngày. 3 Hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi hãy nghe lấy và cẩn thận làm theo, hầu cho ngươi được phước và thêm lên nhiều trong xứ đượm sữa và mật, y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ ngươi đã phán hứa cùng ngươi.
4 Hỡi Y-sơ-ra-ên! hãy nghe: Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta là Giê-hô-va có một không hai.
5 Ngươi phải hết lòng, hết ý, hết sức kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi. 6 Các lời mà ta truyền cho ngươi ngày nay sẽ ở tại trong lòng ngươi; 7 khá ân cần dạy dỗ điều đó cho con cái ngươi, và phải nói đến, hoặc khi ngươi ngồi trong nhà, hoặc khi đi ngoài đường, hoặc lúc ngươi nằm, hay là khi chỗi dậy. 8 Khá buộc nó trên tay mình như một dấu, và nó sẽ ở giữa hai con mắt ngươi như ấn chỉ; 9 cũng phải viết các lời đó trên cột nhà, và trên cửa ngươi.
10 Khi Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã dẫn ngươi vào xứ mà Ngài thề cùng tổ phụ ngươi, là Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp, đặng ban cho ngươi, khiến ngươi lấy được những thành lớn và tốt mà ngươi không có xây cất; 11 những nhà đầy đủ các thứ của mà ngươi không có chất chứa; các giếng mà ngươi không có đào; cây nho và cây ô-li-ve mà ngươi không có trồng; khi ngươi ăn và được no nê, 12 khá giữ lấy mình, kẻo ngươi quên Đức Giê-hô-va, là Đấng đã đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là khỏi nhà nô lệ.
13 Ngươi phải kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, phục sự Ngài, và lấy danh Ngài mà thề. 14 Chớ theo các thần khác trong những thần của các dân tộc ở xung quanh các ngươi, 15 vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ngự ở giữa ngươi, là Đức Chúa Trời kỵ tà, e cơn thạnh nộ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi nổi lên cùng ngươi và Ngài diệt ngươi khỏi mặt đất chăng. 16 Các ngươi chớ thử Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, như đã thử Ngài tại Ma-sa. 17 Khá cẩn thận giữ lấy những điều răn, chứng cớ, và luật lệ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã truyền cho ngươi. 18 Vậy, ngươi phải làm điều ngay thẳng và tốt lành trước mặt Đức Giê-hô-va, để ngươi được phước và vào nhận lấy xứ tốt đẹp mà Đức Giê-hô-va đã thề hứa cùng tổ phụ ngươi, để ban cho ngươi; 19 và Đức Giê-hô-va sẽ đuổi hết những kẻ thù nghịch ra khỏi trước mặt ngươi, y như Ngài đã phán vậy.
20 Về ngày sau, khi con ngươi hỏi ngươi rằng: Các chứng cớ, luật lệ, và mạng lịnh nầy là chi, mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi đã truyền cho cha? 21 thì hãy đáp rằng: Chúng ta đã bị làm tôi mọi cho Pha-ra-ôn tại xứ Ê-díp-tô, và Đức Giê-hô-va có dùng tay mạnh đem chúng ta ra khỏi xứ ấy. 22 Đức Giê-hô-va có làm trước mặt chúng ta những dấu kỳ và phép lạ rất lớn lao đáng sợ, mà hại xứ Ê-díp-tô, Pha-ra-ôn, và cả nhà người; 23 Ngài đã đem chúng ta ra khỏi xứ ấy, để dẫn vào xứ Ngài đã thề cùng tổ phụ chúng ta; để ban cho chúng ta. 24 Đức Giê-hô-va có phán cùng chúng ta khá làm theo các luật lệ nầy, kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta, hầu cho chúng ta được phước luôn luôn, và được Ngài bảo tồn sự sống cho chúng ta y như Ngài đã làm đến ngày nay. 25 Vả, chúng ta sẽ được xưng là công bình nếu chúng ta cẩn thận làm theo các điều răn nầy trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta, y như Ngài đã phán dặn vậy.

6

Domh Leiz-Latc

1Naaiv se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, mbuox yie njaaux meih mbuo nyei leiz-latc caux lingc caux leiz. Meih mbuo jiex Jor^ndaen Ndaaih mingh yiem meih mbuo oix duqv nzipc nyei deic-bung oix zuqc ei jienv zoux. 2Meih mbuo caux nqa'haav hingv nyei zeiv-fun oix zuqc yietc seix ei jienv yie jiu bun meih mbuo naaiv deix leiz-latc caux leiz weic taaih Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, yaac bun meih mbuo duqv ziangh siouc nyuonh ndaauv. 3O I^saa^laa^en nyei zuangx mienh aac, muangx oc. Oix zuqc longc hnyouv ei jienv naaiv deix leiz zoux, weic bun meih mbuo duqv longx yaac haih hiaangx duqv camv, yiem wuov norm ndau-touv longx nyei deic-bung hnangv Ziouv, meih mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, laengz bun meih mbuo wuov nor.
4O I^saa^laa^en Mienh aac, muangx longx oc. Mbuo nyei Ziouv, Tin-Hungh, se nduqc dauh Ziouv hnangv. 5Oix zuqc longc nzengc hnyouv, longc nzengc za'eix, longc nzengc qaqv hnamv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh. 6Yie ih hnoi jiu bun meih mbuo naaiv deix leiz oix zuqc longc hnyouv jangx jienv. 7Oix zuqc jienh njaaux meih mbuo nyei fu'jueiv hiuv duqv naaiv deix leiz. Maiv gunv yiem biauv fai yiem jauv zaangc, bueix njiec fai jiez sin, zungv oix zuqc buih jienv yiem. 8Oix zuqc zorqv naaiv deix leiz kou jienv meih mbuo nyei buoz yaac nyatv jienv meih mbuo nyei biorngh zoux jangx-hoc. 9Yaac oix zuqc fiev jienv meih mbuo nyei biauv nyei gaengh zouc caux meih mbuo nyei laatc gaengh.

Kuinx Mienh Oix Zuqc Muangx Waac

10Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, oix dorh meih mbuo bieqc ninh caux meih mbuo nyei ong-taaix, Apc^laa^ham, I^sakc, caux Yaakopv houv bun meih mbuo wuov norm deic-bung. Yiem wuov maaih zingh youc hlo youc longx yaac maiv zeiz meih mbuo ganh ceix daaih. 11Maaih nyungc-nyungc longx nyei ga'naaiv buangv biauv yaac maiv zeiz meih mbuo ganh zornc daaih. Maaih wuom-kuotv yaac maiv zeiz meih mbuo ganh wetv. Maaih a'ngunc huingx caux ga'lanv huingx yaac maiv zeiz meih mbuo ganh zuangx daaih. Meih mbuo nyanc beuv nyei ziangh hoc, 12oix zuqc faix fim, nziex meih mbuo haih la'kuqv Ziouv, dongh dorh meih mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung, zoux nouh nyei dorngx, wuov dauh.
13Oix zuqc taaih Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, fu-sux ninh hnangv, yaac ziangv jienv ninh nyei mbuox laengz ngaengc waac. 14Maiv dungx zaangc ganh dauh zienh, se weih gormx meih mbuo wuov deix ganh fingx mienh nyei zienh, 15weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, yiem meih mbuo mbu'ndongx nzaeng jienv meih mbuo. Nziex ninh qiex jiez meih mbuo hnangv njopc douz nor, ziouc bun meih mbuo yiem ndau-beih zuqc mietc nzengc.
16Maiv dungx seix Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, hnangv yiem Matv^saax meih mbuo seix ninh wuov nor. 17Oix zuqc zunv dingc hnyouv gan Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun meih mbuo nyei leiz-latc caux lingc caux leiz. 18Oix zuqc zoux ziux Ziouv buatc horpc nyei, longx nyei sic, meih mbuo cingx duqv longx yaac duqv bieqc mingh yiem Ziouv houv jienv laengz bun meih mbuo nyei ong-taaix wuov norm deic-bung. 19Meih mbuo yaac oix zuqc zunc meih mbuo nyei win-wangv cuotv meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx ziux Ziouv gorngv nyei waac.
20Nqa'haav hingv meih mbuo nyei dorn naaic meih mbuo, “Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, hatc meih mbuo naaiv deix leiz-latc caux lingc caux leiz maaih haaix nyungc eix leiz?” 21Oix zuqc mbuox ninh, “Yie mbuo yiem I^yipv Deic-Bung, zoux Faalo Hungh nyei nouh, mv baac Ziouv longc domh qaqv dorh yie mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung daaih. 22Yie mbuo ganh nyei m'zing duqv buatc Ziouv zoux hlo haic, gamh nziex haic nyei jangx-hoc caux mbuoqc horngh nyei sic bun I^yipv Mienh caux Faalo Hungh, liemh ninh nyei biauv zong mienh. 23Mv baac ninh dorh yie mbuo cuotv daaih, oix dorh yie mbuo bieqc ninh houv jiu bun yie mbuo nyei ong-taaix wuov norm deic-bung. 24Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, hatc mbuo ei jienv naaiv deix yietc zungv leiz yaac taaih ninh weic bun mbuo zanc-zanc duqv longx yaac duqv ziangh jienv hnangv ih hnoi nor. 25Se gorngv mbuo faix fim, gan longx Ziouv, mbuo nyei Tin-Hungh, hatc nyei yietc zungv leiz, ninh ziouc horpc hnyouv mbuo aqv.”