22

Đức Chúa Trời thử đức tin của Áp-ra-ham, truyền dâng Y-sác làm của lễ thiêu

1 Khi mọi việc kia đã xong, thì Đức Chúa Trời thử Áp-ra-ham; Ngài phán rằng: Hỡi Áp-ra-ham! Người thưa rằng: Có tôi đây. 2 Đức Chúa Trời phán rằng: Hãy bắt đứa con một ngươi yêu dấu, là Y-sác, và đi đến xứ Mô-ri-a, nơi đó dâng đứa con làm của lễ thiêu ở trên một hòn núi kia mà ta sẽ chỉ cho.
3 Áp-ra-ham dậy sớm, thắng lừa, đem hai đầy tớ và con mình là Y-sác, cùng đi; người cũng chặt củi để dùng về của lễ thiêu, rồi đi đến nơi mà Đức Chúa Trời đã truyền dạy.
4 Qua đến ngày thứ ba, Áp-ra-ham nhướng mắt lên thấy nơi đó ở lối đằng xa, 5 thì nói cùng hai kẻ đầy tớ rằng: Hãy ở lại đây với con lừa; ta cùng đứa trẻ sẽ đi đến chốn kia đặng thờ phượng, rồi sẽ trở lại với hai ngươi. 6 Áp-ra-ham lấy củi về của lễ thiêu, chất trên Y-sác, con mình; rồi người cầm lửa và dao trong tay, và cả hai cha con đồng đi.
7 Y-sác bèn nói cùng Áp-ra-ham, cha mình, rằng: Hỡi cha! Người đáp: Con ơi! Cha đây. Y-sác nói: Củi đây, lửa đây, nhưng chiên con đâu có đặng làm của lễ thiêu? 8 Áp-ra-ham rằng: Con ơi! Chính Đức Chúa Trời sẽ sắm sẵn lấy chiên con đặng dùng làm của lễ thiêu; rồi cả hai cha con cứ đồng đi.
9 Họ đến chốn Đức Chúa Trời đã phán dạy; tại đó, Áp-ra-ham lập bàn thờ, chất củi lên, trói Y-sác con mình lại, để lên đống củi trên bàn thờ. 10 Áp-ra-ham bèn giơ tay ra cầm lấy dao đặng giết con mình. 11 Thiên sứ của Đức Giê-hô-va từ trên trời kêu xuống mà rằng: Hỡi Áp-ra-ham, Áp-ra-ham! Người thưa rằng: Có tôi đây. 12 Thiên sứ phán rằng: Đừng tra tay vào mình con trẻ và chớ làm chi hại đến nó; vì bây giờ ta biết rằng ngươi thật kính sợ Đức Chúa Trời, bởi cớ không tiếc với ta con ngươi, tức con một ngươi. 13 Áp-ra-ham nhướng mắt lên, xem thấy sau lưng một con chiên đực, sừng mắc trong bụi cây, bèn bắt con chiên đực đó dâng làm của lễ thiêu thay cho con mình. 14 Áp-ra-ham gọi chỗ đó là Giê-hô-va Di-rê. Bởi cớ ấy, ngày nay có tục ngữ rằng: Trên núi của Đức Giê-hô-va sẽ có sắm sẵn.
15 Thiên sứ của Đức Giê-hô-va từ trên trời kêu Áp-ra-ham lần thứ nhì mà rằng: 16 Đức Giê-hô-va phán rằng: Vì ngươi đã làm điều đó, không tiếc con ngươi, tức con một ngươi thì ta lấy chánh mình ta mà thề rằng 17 sẽ ban phước cho ngươi, thêm dòng dõi ngươi nhiều như sao trên trời, đông như cát bờ biển, và dòng dõi đó sẽ chiếm được cửa thành quân nghịch. 18 Bởi vì ngươi đã vâng theo lời dặn ta, nên các dân thế gian đều sẽ nhờ dòng dõi ngươi mà được phước.
19 Đoạn, Áp-ra-ham trở về nơi hai người đầy tớ; họ đứng dậy, đồng nhau đi về Bê-e-Sê-ba. Áp-ra-ham cứ ở tại Bê-e-Sê-ba.

Dòng dõi của Na-cô. – Nàng Rê-bê-ca sanh ra

20 Sau các việc đó, người ta thuật lại với Áp-ra-ham tin nầy rằng: Nầy, nàng Minh-ca cũng sanh con cho em ngươi, là Na-cô. 21 Con trưởng nam là Út-xơ, em trai là Bu-xơ, Kê-mu-ên, cha của A-ram; 22 Kê-sết, Ha-xô, Phin-đát, Dít-láp và Bê-tu-ên; 23 Bê-tu-ên là người sanh Rê-bê-ca. Minh-ca sanh tám người con trai đó cho Na-cô, em của Áp-ra-ham. 24 Còn người vợ nhỏ, tên là Rê-u-ma, cũng sanh con, là Tê-ba, Ga-ham, Ta-hách và Ma-a-ca.

22

Tin-Hungh Seix Apc^laa^ham

1Naaiv deix sic jiex liuz, nqa'haav Tin-Hungh seix Apc^laa^ham. Tin-Hungh gorngv mbuox ninh, “Apc^laa^ham aac.”
 Apc^laa^ham dau, “Oeix! Yie yiem naaiv oc.”
2Tin-Hungh gorngv, “Meih oix zuqc dorh meih nyei dorn, se meih nyei ndoqc dorn, I^sakc, dongh meih hnamv wuov dauh, mingh Mo^li^yaa Deic. Taux wuov yie ziouc mbuox meih oix zuqc faaux haaix norm mbong longc meih nyei dorn zoux buov ziec nyei ga'naaiv.”
3Da'nyeic ndorm nziouv nyei, Apc^laa^ham jiez sin daaih buic jienv ninh nyei lorh, dorh i dauh ninh nyei bou caux ninh nyei dorn, I^sakc, mingh. Ninh gaeqv zaangh gaux ninh oix buov ziec nyei ga'naaiv ziouc cuotv jauv mingh Tin-Hungh mbuox ninh mingh wuov norm dorngx. 4Taux da'faam hnoi Apc^laa^ham cau hmien mangc buatc wuov norm dorngx mv baac corc go nyei. 5Apc^laa^ham gorngv mbuox ninh nyei bou, “Meih mbuo caux lorh yiem naaiv zuov oc. Yie mbuo i dorn-diex oix mingh wuov zaangc Ziouv, nqa'haav yie mbuo aengx nzuonx meih mbuo naaiv.”
6Apc^laa^ham zorqv longc buov ziec nyei zaangh bun ninh nyei dorn, I^sakc, nyiex jienv. Ninh ganh dorh douz caux nzuqc. Ninh mbuo i dorn-diex mingh aqv. 7I^sakc caux ninh nyei die, Apc^laa^ham, gorngv, “Aa die aah!”
 Apc^laa^ham dau, “Aa dorn aac, zoux haaix nyungc?”
 I^sakc gorngv, “Maaih douz, maaih zaangh nyei, mv baac longc buov ziec nyei ba'gi yungh dorn yiem haaix?”
8Apc^laa^ham dau, “Aa dorn aac, Tin-Hungh ganh oix liuc leiz ziangx buov ziec nyei ba'gi yungh dorn.” I dorn-diex aengx yangh jienv mingh.
9Mingh taux Tin-Hungh mbuox ninh wuov norm dorngx, Apc^laa^ham ceix norm ziec-dorngh daaih, zorqv zaangh zueih yietv zueih nyeic mbaih jienv ziec-dorngh gu'nguaaic. Ninh yaac zorqv ninh nyei dorn, I^sakc, ndoh jienv an jienv ziec-dorngh, zaangh ndui gu'nguaaic. 10Ninh ziouc hnyaa buoz zorqv nzuqc weic daix ninh nyei dorn. 11Mv baac Ziouv nyei fin-mienh yiem gu'nguaaic lungh kaatv Apc^laa^ham gorngv, “Apc^laa^ham aah! Apc^laa^ham!”
 Apc^laa^ham dau, “Oeix! Yie yiem naaiv oc.”
12Fin-mienh gorngv, “Maiv dungx hoic naaiv dauh dorn. Maiv dungx zoux haaix nyungc bun ninh. Ih zanc yie hiuv duqv meih gamh nziex yaac taaih Tin-Hungh weic zuqc meih maiv nzaeng meih nyei dorn, nyunc zorqv meih nyei ndoqc dorn fungx bun yie.” 13Apc^laa^ham cau hmien huin nzuonx mangc nqa'haav nqaang, buatc maaih dauh ba'gi yungh gouv, jorng kuangx jienv lomc-mbiorqc. Ninh ziouc mingh zorqv daaih zoux buov ziec nyei ga'naaiv div ninh nyei dorn. 14Wuov norm dorngx Apc^laa^ham tengx cuotv mbuox heuc “Ziouv ganh oix liuc leiz ziangx.” Ih jaax hnoi mienh corc gorngv, “Yiem Ziouv nyei mbong, Ziouv ganh liuc leiz ziangx bun.”
15Ziouv nyei fin-mienh yiem gu'nguaaic lungh aengx heuc da'nyeic nzunc gorngv mbuox Apc^laa^ham, 16“Ziouv gorngv, ‘Yie ziangv jienv yie ganh laengz waac weic zuqc meih hnangv naaiv zoux. Meih maiv nzaeng meih nyei dorn, se meih nyei ndoqc dorn. 17Yie ndongc haaix zungv oix ceix fuqv bun meih. Yie oix bun meih nyei zeiv-fun hiaangx jienv faaux ndongc lungh nyei hleix camv yaac ndongc koiv-hlen nyei saa-ziou camv. Meih nyei zeiv-fun yaac oix duqv ninh mbuo nyei win-wangv nyei zingh zoux ninh mbuo nzipc nyei buonc. 18Lungh ndiev maanc guoqv mienh weic meih nyei zeiv-fun oix duqv fuqv, weic zuqc meih muangx yie nyei waac.’ ” 19Apc^laa^ham aengx daaux sin nzuonx taux ninh nyei bou wuov. Ninh mbuo lomh nzoih nzuonx Mbe^e^qe^mbaa. Apc^laa^ham aengx yiem wuov Mbe^e^qe^mbaa.

Naa^ho Nyei Zeiv-Fun

20Naaiv deix sic jiex liuz, nqa'haav maaih mienh daaih mbuox Apc^laa^ham, “Minkaa yaac yungz duqv fu'jueiv bun meih nyei youz, Naa^ho, mi'aqv. 21Dorn-hlo heuc Utc. Ninh nyei youz heuc Mbutc, Ke^mu^en (se Aalam nyei die), 22Kesetc, Haaso, Bin^ndaatc, Yitv^laapv, caux Mbe^tu^en.” 23Mbe^tu^en zoux Le^mbe^kaa nyei die. Minkaa yungz duqv naaiv deix hietc dauh dorn bun Apc^laa^ham nyei youz, Naa^ho. 24Aengx maaih Naa^ho nyei auv-dorn, Le^u^maa, yungz duqv Te^mbaa, Gaa^ham, Taa^haatc caux Maa^aa^kaa.