1 Con ruồi chết làm cho thúi dầu thơm của thợ hòa hương; cũng vậy, một chút điên dại làm nhẹ danh một người khôn ngoan sang trọng. 2 Trái tim của người khôn ở bên hữu; còn trái tim của kẻ dại ở bên tả. 3 Lại khi kẻ dại đi đường, rõ ra là thiếu mất lẽ phải; nó nói cho mọi người rằng mình là kẻ dại. 4 Nếu người cai quản nổi giận cùng ngươi, chớ lìa khỏi chỗ mình; vì sự mềm mại ngăn ngừa được tội lỗi lớn. 5 Có một tai nạn ta đã thấy ở dưới mặt trời, như một sự lỗi lầm do quan trưởng phạm: 6 Ấy là kẻ ngu muội được đặt ở nơi cao, còn người giàu lại ngồi chỗ thấp. 7 Ta đã thấy kẻ tôi tớ đi ngựa, còn quan trưởng đi bộ như tôi tớ vậy. 8 Kẻ nào đào hầm sẽ sa xuống đó, còn kẻ phá vách tường phải bị rắn cắn.⚓9 Ai lăn đá khỏi chỗ nó, sẽ bị thương; kẻ bửa củi có khi phải hiểm nghèo. 10 Cái rìu lụt mà không mài lưỡi nó lại, ắt phải ráng sức càng nhiều; nhưng sự khôn ngoan có ích đặng dẫn dắt. 11 Nếu rắn cắn trước khi bị ếm chú, thì thầy ếm chú chẳng làm ích gì. 12 Lời của miệng người khôn ngoan có ơn; nhưng môi của kẻ khờ dại lại nuốt lấy nó. 13 Lời nói của miệng nó, khởi đầu là ngu dại, cuối cùng vẫn điên cuồng nguy hiểm. 14 Kẻ ngu muội hay nói nhiều lời; dầu vậy, người ta chẳng biết điều sẽ xảy đến; và ai là kẻ tỏ ra được cho nó sự sẽ có sau mình? 15 Công lao kẻ ngu muội làm cho mệt nhọc chúng nó, vì chẳng biết phải bắt đường nào đặng đi đến thành. 16 Hỡi xứ, khốn thay cho mầy khi có vua còn thơ ấu, và các quan trưởng mầy ăn từ lúc buổi sáng! 17 Hỡi xứ, phước cho mầy khi có vua là dòng cao sang, và các quan trưởng mầy ăn theo giờ xứng đáng, để bổ sức lại, chớ chẳng phải để đắm say! 18 Tại tay làm biếng nên rường nhà sụp; vì tay nhác nhớm nên nhà dột. 19 Người ta bày tiệc đặng vui chơi; rượu khiến cho đời vui; có tiền bạc thì ứng cho mọi sự. 20 Dầu trong tư tưởng ngươi cũng chớ nguyền rủa vua; dầu trong phòng ngủ ngươi cũng chớ rủa sả kẻ giàu có; vì chim trời sẽ đồn ra tiếng ngươi, và loài có cánh sẽ thuật việc ra.
10
Klei Truh Kyua Klei Mluk
1Ruê djiê leh brei êa ƀâo mngưi ƀâo brŭ; msĕ snăn mơh klei mluk ƀiă dưi bi luč klei thâo mĭn leh anăn klei mpŭ. 2Ai tiê sa čô mnuih thâo mĭn klĭng phă klei djŏ, ƀiădah ai tiê sa čô mluk klĭng phă klei čhuai. 3Wăt tơdah pô mluk êbat ti êlan, ñu kƀah klei mĭn leh anăn ñu bi êdah kơ grăp čô ñu jing pô mluk. 4Tơdah pô kiă kriê đĭ ai ngêñ kơ ih, đăm ih đuĕ ôh mơ̆ng anôk ih, kyuadah klei gưt kơ ñu srăng bi hlao klei soh prŏng.
5Mâo sa klei jhat kâo ƀuh leh ti gŭ yang hruê, klei sa čô khua kiă kriê ngă klei čhuai. 6Pô mluk dôk gŭ ti anôk dlông, leh anăn phung mdrŏng dôk ti gŭ. 7Kâo tuôm ƀuh leh phung hlŭn đĭ aseh, leh anăn phung khua êbat jơ̆ng msĕ si hlŭn.
8 Hlei pô klei ƀăng srăng lĕ hlăm ƀăng anăn, leh anăn sa drei ala srăng kĕ pô ƀoh mtih. 9Hlei pô krah boh tâo srăng êka hŏng boh tâo, leh anăn pô blah kyâo mâo klei jŭ jhat mơ̆ng kyâo anăn. 10Tơdah mta jông băl leh, leh anăn arăng amâo asah ñu ôh, arăng srăng yua klei ktang lu hĭn; ƀiădah klei thâo mĭn đru arăng mâo klei dưi. 11Tơdah ala kĕ êlâo arăng bi ƀlum ñu, pô bi ƀlum amâo jing yuôm ôh. 12Klei sa čô thâo mĭn blŭ bi truh klei arăng pap kơ ñu, ƀiădah êlah sa čô mnuih mluk bi rai ñu pô. 13Tal êlâo kơ klei ñu blŭ jing mluk, leh anăn klei knhal tuč kơ klei ñu blŭ jing klei khŏ. 14Sa čô mnuih mluk blŭ lu, amâo mâo sa čô mnuih ôh thâo ya srăng truh, leh anăn hlei pô dưi hưn kơ ñu klei srăng truh kơ ñu êdei? 15Bruă sa čô mluk bi êmăn ñu pô, ñu amâo thâo bĭt êlan nao kơ ƀuôn prŏng ôh. 16Knap mñai yơh kơ ih, Ơ čar, tơdah mtao ih jing sa čô hđeh, leh anăn phung khua ih mâo klei huă mnăm prŏng jih hruê! 17Mơak yơh kơ ih, Ơ čar, tơdah mtao ih jing anak phung arăng mpŭ, leh anăn phung khua ih mâo klei huă mnăm djŏ mông, čiăng mâo klei ktang, amâo djŏ ôh čiăng kơ kpiê ruă! 18Kyua klei alah čuôr sang dlưh, leh anăn kyua klei dôk mang sang ƀrôč. 19Arăng mkra mnơ̆ng ƀơ̆ng huă pioh kơ klei tlao, kpiê bi mơak klei hdĭp arăng, leh anăn prăk đru jih klei arăng čiăng. 20Wăt hlăm klei mĭn ih, đăm tăm pah mtao ôh, kăn tăm pah rei kơ mnuih mdrŏng hlăm adŭ ih pĭt, kyuadah sa drei čĭm hlăm êwa srăng djă ba asăp ih, amâodah sa drei mnơ̆ng mâo siap srăng hưn klei anăn.