31

Truyền cho Bết-sa-lê-ên và Ô-hô-li-áp làm các đồ dùng về việc tế lễ

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se nữa rằng: 2 Nầy, ta đã kêu tên Bết-sa-lê-ên, con trai của U-ri, cháu của Hu-rơ, trong chi phái Giu-đa. 3 Ta đã làm cho người đầy dẫy Thần của Đức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết để làm mọi thứ nghề thợ, 4 đặng bày ra và chế tạo đồ vàng, bạc và đồng, 5 đặng khắc và khảm ngọc, đẽo gỗ và làm được mọi thứ nghề thợ. 6 Đây, ta lại cho một người phụ việc, tên là Ô-hô-li-áp con trai của A-hi-sa-mạc, trong chi phái Đan. Ta cũng đã ban sự thông minh cho mọi người tài năng, hầu cho họ làm các việc ta đã phán dặn ngươi, 7 là hội mạc; hòm bảng chứng, nắp thi ân ở trên hòm, cùng đồ dùng trong hội mạc; 8 bàn thờ cùng đồ phụ tùng, chân đèn bằng vàng ròng và đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương, 9 bàn thờ dâng của lễ thiêu cùng đồ phụ tùng, cái thùng và chân thùng; 10 áo lễ, áo thánh cho A-rôn thầy tế lễ cả, và bộ áo cho các con trai người, đặng làm chức tế lễ; 11 dầu xức, và hương thơm của nơi thánh. Các người đó phải làm hết thảy theo lời ta đã phán dặn ngươi.

Luật ngày sa-bát

12 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 13 Phần ngươi hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nhứt là các ngươi hãy giữ ngày sa-bát ta, vì là một dấu giữa ta và các ngươi, trải qua mọi đời, để thiên hạ biết rằng ta, là Đức Giê-hô-va, làm cho các ngươi nên thánh. 14 Vậy, hãy giữ ngày sa-bát, vì là một ngày thánh cho các ngươi. Kẻ nào phạm đến ngày đó, phải bị xử tử; kẻ nào làm một việc chi trong ngày đó, cũng sẽ bị truất khỏi vòng dân sự. 15 Người ta sẽ làm công việc trong sáu ngày, nhưng qua ngày thứ bảy là ngày sa-bát, tức là ngày nghỉ, biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. Trong ngày sa-bát hễ ai làm một việc chi sẽ bị xử tử. 16 Ấy vậy, dân Y-sơ-ra-ên sẽ giữ ngày sa-bát trải các đời của họ, như một giao ước đời đời. 17 Ấy là một dấu đời đời cho ta cùng dân Y-sơ-ra-ên, vì Đức Giê-hô-va đã dựng nên trời và đất trong sáu ngày, qua ngày thứ bảy Ngài nghỉ và lấy sức lại.
18 Khi Đức Giê-hô-va đã phán xong cùng Môi-se tại núi Si-na-i, bèn cho người hai bảng chứng bằng đá, bởi ngón tay Đức Chúa Trời viết ra.

31

Zoux Wuic Buangh Ndopv-Liuh Nyei Zaangc Mienh

(Beiv mangc Cuotv I^yipv 35:30-36:1)

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Mangc maah! Yie ginv dauh Yu^ndaa Fingx nyei mienh, Hu^aa nyei fun, Uli nyei dorn, Mbe^saa^len. 3Yie bun ninh maaih Tin-Hungh nyei Singx Lingh buangv nzengc, bun ninh maaih buoz-dauh longx, maaih banh zeic yaac maaih cong-mengh zoux zaangc, haih zoux nyungc-nyungc gong. 4Haih daav cuotv za'eix longc jiem, longc nyaanh, longc dongh siqv zoux nyungc-nyungc jaa-sic, 5haih gaatv la'bieiv-jaaix, ciqv lorqc lorqc jienv, haih zoux ndiangx-zaangc diu biangh diu biouv, yaac haih zoux maanc muotc longc buoz-dauh zoux nzueic nyei gong. 6Yie yaac paaiv Ndaan Fingx, Aa^hi^saa^makv nyei dorn, O^ho^li^apc, tengx jienv Mbe^saa^len. Yie yaac bun dauh dauh buoz-dauh longx nyei zaangc mienh maaih banh zeic zoux nyungc-nyungc hnangv yie paaiv meih zoux wuov nor. 7Yie bun ninh mbuo haih zoux Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh, zoux ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ caux ceix en nyei weic, zoux ndopv-liuh nyei nyungc-nyungc jaa-dorngx, 8dieh caux dieh nyei jaa-sic, jiem-dang caux jiem-dang nyei jaa-sic, buov hung dieh, 9buov ziec nyei ga'naaiv nyei ziec-dorngh caux ziec-dorngh nyei jaa-sic, dongh siqv bunh caux bunh nyei taapv, 10zoux daaih nzueic nyei lui-houx, se Aalon zoux sai nyei cing-nzengc lui-houx caux ninh nyei dorn zoux sai mienh nyei gong nyei ziangh hoc zuqv nyei lui-houx, 11orn mienh nyei youh caux yiem Cing-Nzengc wuov Qongx buov nyei hung. Ninh mbuo oix zuqc ziux yie paaiv meih nyei yietc zungv zoux nzengc.”

Oix Zuqc Siou Dingh Gong Hnoi

12Ziouv gorngv mbuox Mose, 13“Oix zuqc mbuox I^saa^laa^en nyei zuangx mienh, ‘Meih mbuo oix zuqc siou yie nyei ⟨Dingh Gong Hnoi⟩ weic zuqc naaiv norm hnoi yiem yie caux meih mbuo mbu'ndongx doic jiex doic zoux jangx-hoc, weic bun meih mbuo hiuv duqv yie se Ziouv, dongh bun meih mbuo cing-nzengc wuov dauh.
14“ ‘Oix zuqc siou Dingh Gong Hnoi, se weic meih mbuo benx cing-nzengc hnoi. Haaix dauh baamz naaiv norm hnoi, zungv oix zuqc daix guangc. Haaix dauh longc naaiv norm hnoi zoux gong, wuov dauh yiem ninh nyei mienh mbu'ndongx oix zuqc pai guangc. 15Meih mbuo longc juqv hnoi zoux gong, mv baac siec hnoi wuov hnoi se Dingh Gong Hnoi, oix zuqc hitv kuonx, se cing-nzengc hnoi fungx bun Ziouv. Haaix dauh longc wuov norm hnoi zoux gong, oix zuqc daix daic. 16I^saa^laa^en Mienh doic jiex doic oix zuqc siou Dingh Gong Hnoi zoux yietc liuz liepc nyei ngaengc waac. 17Naaiv se yie caux I^saa^laa^en Mienh yietc liuz zoux nyei jangx-hoc, weic zuqc yie, Ziouv, longc juqv hnoi zeix lungh zeix ndau. Siec hnoi wuov hnoi yie dingh gong hitv kuonx.’ ”
18Ziouv yiem Sinaai Mbong caux Mose gorngv liuz waac, ninh zorqv fiev jienv Laengz nyei Ngaengc Waac wuov deix i kuaaiv la'bieiv-benv jiu bun Mose, se Tin-Hungh longc buoz-ndoqv fiev nyei la'bieiv-benv.