9

Tai vạ thứ năm: súc vật bị dịch lệ

1 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy đi ra mắt Pha-ra-ôn mà tâu rằng: Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời của dân Hê-bơ-rơ, có phán như vầy: Hãy tha dân ta đi, đặng chúng nó hầu việc ta; 2 vì nếu ngươi từ chối không tha đi, còn cầm lại nữa, 3 nầy, tay của Đức Giê-hô-va sẽ tra vào các súc vật của ngươi ngoài đồng, vào ngựa, lừa, lạc đà, bò, và chiên: sẽ có dịch lệ rất lớn. 4 Đức Giê-hô-va sẽ phân biệt súc vật của dân Y-sơ-ra-ên cùng súc vật của người Ê-díp-tô, sẽ chẳng có một con nào của dân Y-sơ-ra-ên bị chết. 5 Đức Giê-hô-va định kỳ mà rằng: Đến mai, Đức Giê-hô-va sẽ làm sự đó tại trong xứ. 6 Vừa đến mai, Đức Giê-hô-va làm sự đó, hết thảy súc vật của người Ê-díp-tô đều chết; nhưng của dân Y-sơ-ra-ên chẳng chết một con nào. 7 Pha-ra-ôn sai người đi xét, thấy chẳng có một con súc vật nào của dân Y-sơ-ra-ên chết hết. Nhưng Pha-ra-ôn rắn lòng, chẳng cho dân sự đi.

Tai vạ thứ sáu: ghẻ chốc

8 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: Hãy hốt tro trong lò đầy tay các ngươi, rồi tại trước mặt Pha-ra-ôn, Môi-se sẽ vải tro đó lên trời. 9 Tro sẽ hóa thành bụi khắp cả xứ Ê-díp-tô, và sanh nhiều ghẻ chốc cương mủ trên mình người và súc vật trong khắp cả xứ Ê-díp-tô. 10 Vậy, hai người hốt tro trong lò, đứng trước mặt Pha-ra-ôn, rồi Môi-se vải tro lên trời, thì sanh ra ghẻ chốc cương mủ trên mình người ta và súc vật. 11 Các thuật sĩ đứng trước mặt Môi-se không được, vì cớ ghẻ chốc đã sanh trên mình các thuật sĩ như trên mình của hết thảy người Ê-díp-tô. 12 Đức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, không nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Đức Giê-hô-va đã phán cùng Môi-se.

Tai vạ thứ bảy: mưa đá

13 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Ngươi hãy thức dậy sớm, ra mắt Pha-ra-ôn mà tâu rằng: Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời của dân Hê-bơ-rơ, có phán như vầy: Hãy tha dân ta đi, để chúng nó hầu việc ta; 14 vì lần nầy ta sẽ giáng các tai nạn cho lòng ngươi, quần thần, và dân sự ngươi, hầu cho ngươi biết rằng khắp thế gian chẳng có ai bằng ta. 15 Nếu bây giờ, ta đã giơ tay ra hành hại ngươi bịnh dịch, thì ngươi cùng dân ngươi đều đã bị diệt khỏi đất rồi. 16 Nhưng vì cớ nầy ta để ngươi còn sống, là cho ngươi thấy quyền năng của ta, hầu cho danh ta đồn khắp cả thiên hạ. 17 Nếu ngươi còn cản trở, không để cho dân ta đi, 18 thì mai, tại giờ nầy, ta sẽ làm một đám mưa đá lớn, đến đỗi tại xứ Ê-díp-tô từ khi khai sáng cho đến ngày nay chẳng có đám mưa nào giống như vậy. 19 Thế thì, bây giờ hãy sai đem lục súc và mọi vật thuộc về ngươi ở ngoài đồng vào, cho khỏi hiểm nghèo. Mưa đá sẽ rớt xuống trên mọi người và vật đương ở ngoài đồng không vào nhà, thì sẽ chết hết. 20 Những kẻ nào trong quần thần Pha-ra-ôn có lòng kính sợ lời Đức Giê-hô-va, lật đật rút đầy tớ và súc vật mình về nhà; 21 còn kẻ nào chẳng chú ý về lời Đức Giê-hô-va, thì để đầy tớ và súc vật mình ở ngoài đồng.
22 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy giơ tay ngươi lên trời, làm mưa đá rớt xuống trên cả xứ Ê-díp-tô, trên mình người, súc vật, và khắp rau cỏ ngoài đồng. 23 Môi-se bèn giơ gậy mình lên trời, Đức Giê-hô-va làm cho sấm động, mưa đá sa, lửa chạy trên mặt đất. Vậy, Đức Giê-hô-va khiến mưa đá sa trên xứ Ê-díp-tô. 24 Vả, có mưa đá sa xuống và lửa cháy rất mạnh pha lộn với, đến đỗi từ khi xứ Ê-díp-tô lập quốc đến giờ, chẳng có giống như vậy. 25 Thế thì, trong cả xứ Ê-díp-tô, mưa đá làm hại mọi vật ở ngoài đồng, nào người ta, nào súc vật, nào rau cỏ, và làm gãy cây cối nữa. 26 Chỉ đất Gô-sen, là nơi dân Y-sơ-ra-ên ở, chẳng có mưa đá mà thôi.

Pha-ra-ôn hạ mình xuống, rồi lại cứng lòng

27 Pha-ra-ôn bèn truyền đòi Môi-se và A-rôn mà phán rằng: Lần nầy trẫm đã phạm tội; Đức Giê-hô-va là công bình; trẫm cùng dân sự trẫm là kẻ phạm tội. 28 Hãy cầu nguyện Đức Giê-hô-va, hầu cho tan sấm sét và mưa đá; rồi trẫm sẽ tha các ngươi đi, không đợi lâu nữa đâu. 29 Môi-se bèn đáp rằng: Vừa khi tôi ra khỏi thành, tôi sẽ giơ tay lên Đức Giê-hô-va, sấm sét sẽ lặng, mưa đá sẽ tan, hầu cho bệ hạ biết rằng trái đất thuộc về Đức Giê-hô-va. 30 Nhưng tôi biết rằng bệ hạ và quần thần chưa kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời. ( 31 Vả, trong lúc đó, lúa mạch trổ bông, cây gai có hoa, nên lúa mạch và gai bị đập nát; 32 còn lúa mì và tiểu mạch trổ muộn, nên không bị đập.) 33 Vậy, Môi-se lui khỏi Pha-ra-ôn, đi ra thành, giơ tay lên Đức Giê-hô-va, sấm sét và mưa đá tạnh, mưa bèn ngớt hột trên mặt đất. 34 Khi Pha-ra-ôn thấy mưa, mưa đá và sấm sét đã tạnh rồi, người và quần thần lại rắn lòng, cứ phạm tội nữa. 35 Vậy Pha-ra-ôn cứng lòng, không tha dân Y-sơ-ra-ên đi, y như lời Đức Giê-hô-va đã cậy Môi-se mà phán.

9

Da'hmz Nyungc Zeqc Naanc, Saeng-Kuv Butv Domh Wuon

1Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Mingh mbuox Faalo, ‘Ziouv, Hipv^lu Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv, “Bungx yie nyei baeqc fingx mingh aqv, weic bun ninh mbuo haih zaangc yie.” 2Se gorngv meih maiv bungx ninh mbuo mingh, corc kangh jienv ninh mbuo nor, 3Ziouv oix bun meih mbuo nyei saeng-kuv ciangv nyei yietc zungv lorh maaz, lorh torh, ngongh, ba'gi yungh caux yungh butv domh wuon. 4Mv baac Ziouv oix bun I^saa^laa^en Mienh nyei saeng-kuv caux I^yipv Mienh nyei saeng-kuv maiv fih hnangv. I^saa^laa^en Mienh nyei saeng-kuv maiv zuqc daic yietc dauh.’+”
5Ziouv dingc ziangx ziangh hoc yaac gorngv, “Njang hnoi Ziouv oix yiem naaiv norm deic-bung hnangv naaiv nor zoux.” 6Da'nyeic hnoi Ziouv za'gengh ei jienv ninh nyei waac zoux. I^yipv Mienh nyei saeng-kuv daic nzengc mi'aqv. Mv baac I^saa^laa^en Mienh nyei maiv daic yietc dauh. 7Faalo paaiv mienh mingh mangc ziouc hiuv duqv I^saa^laa^en Mienh nyei saeng-kuv maiv daic yietc dauh. Mv baac Faalo nyei hnyouv corc ngaengc nyei, maiv kangv bungx baeqc fingx mingh.

Da'luoqc Nyungc Zeqc Naanc, Ziangh Zueih

8Ziouv aengx gorngv mbuox Mose caux Aalon, “Zorqv i ziex nyau douz-nzauc nyei saaiv mingh dorng jienv Faalo nyei nza'hmien bun Mose faatv faaux lungh. 9Saaiv ziouc hnangv nie-mbung-muonc mbung mingh buangv I^yipv Deic-Bung. Liemh mienh liemh saeng-kuv ziouc ziangh zueih gunx nongc yaac faanv gormx deic-bung.”
10Mose mbuo ziouc nyau jienv douz-nzauc nyei saaiv mingh taux Faalo nyei nza'hmien, yaac faatv saaiv faaux. Liemh mienh liemh saeng-kuv ziouc ziangh zueih nzengc. Zueih yaac huv jienv yiem. 11Zoux huaax-nyinz nyei mienh liemh maiv haih mingh souv jienv Mose nyei nza'hmien, weic zuqc ninh mbuo hnangv I^yipv Deic-Bung nyei zuangx mienh nor, ziangh zueih buangv nzengc ziangh sin. 12Mv baac Ziouv bun Faalo nyei hnyouv ngaengc, maiv kangv muangx Mose caux Aalon nyei waac hnangv Ziouv mbuox jiex Mose nor.

Da'cietv Nyungc Zeqc Naanc, Duih Borqc

13Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Njang ndorm jiez sin nziouv nyei mingh dorng jienv Faalo gorngv, ‘Ziouv, Hipv^lu Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv nor gorngv, “Bungx yie nyei baeqc fingx weic bun ninh mbuo mingh zaangc yie. 14Maiv zei aeqv, naaiv nzunc yie oix bun meih caux meih nyei jien caux meih nyei baeqc fingx zuqc yietc zungv zeqc naanc, weic bun meih hiuv duqv yiem naaiv lungh ndiev maiv maaih haaix dauh hnangv yie. 15Se gorngv yie oix zoux nor, yie zungv bun meih mbuo butv domh wuon-baengc daic nzengc, maiv duqv yiem naaiv lungh ndiev. 16Mv baac yie liouh meih mbuo weic bun meih mbuo buatc yie nyei domh qaqv yaac haih maaih mienh zunh yie nyei mengh buangv lungh ndiev. 17Meih corc ngaengc jienv yie nyei baeqc fingx, maiv kangv bungx ninh mbuo mingh. 18Muangx jienv oc. Njang hnoi taux naaiv norm ziangh hoc oix duih domh borqc. Yiem liepc jiez I^yipv Deic-Bung taux ih zanc, maiv gaengh duih jiex borqc ndongc naaiv nzunc hlo. 19Ih zanc oix zuqc paaiv mienh mingh dorh yiem lingh deic nyei saeng-kuv caux maaih nyei yietc zungv ga'naaiv nzuonx daaih bingx jienv. Maiv gunv mienh fai saeng-kuv, maiv dorh nzuonx daaih bingx nor, zungv zuqc borqc mborqv daic nzengc aqv.”+’+”
20Faalo nyei jien, dongh gamh nziex Ziouv nyei waac wuov deix, gaanv jienv dorh ninh mbuo nyei nouh caux saeng-kuv nzuonx daaih bingx. 21Mv baac maiv muangx Ziouv nyei waac wuov deix, sueih ninh mbuo nyei nouh caux saeng-kuv yiem wuov ndeic.
22Ziouv mbuox Mose, “Sung meih nyei buoz ziangv jienv lungh. Lungh ziouc duih borqc njiec gormx I^yipv Deic-Bung, mborqv yiem lingh deic nyei mienh caux saeng-kuv caux yietc zungv lai-miev.” 23Mose ziouc longc biaav-mbiaac ziangv jienv lungh, Ziouv ziouc bun borngz mba'ong, duih borqc, borngz mba'lingc njapc njapc nyei njiec taux ndau. Ziouv ziouc bun lungh duih borqc njiec I^yipv Deic-Bung. 24Borqc duih jienv njiec, mba'lingc njapc njapc nyei. Yiem liepc jiez I^yipv Deic-Bung taux ih zanc, maiv gaengh maaih yietc nzunc duih borqc ndongc naaiv nzunc hlo. 25I^yipv Deic-Bung norm-norm dorngx, da'faanh yiem ndeic nyei mienh caux saeng-kuv, zuqc borqc mborqv nzengc. Liemh ga'naaiv-zuangx caux yietc zungv ndiangx mborqv waaic nzengc. 26Kungx Gosen Deic, I^saa^laa^en Mienh yiem nyei dorngx, maiv duih borqc hnangv.
27Faalo ziouc bun mienh mingh heuc Mose caux Aalon daaih. Ninh gorngv, “Naaiv nzunc yie za'gengh baamz zuiz aqv. Ziouv zoux duqv horpc. Yie ganh caux yie nyei baeqc fingx zoux dorngc. 28Tengx daux gaux tov Ziouv, weic zuqc borngz mba'ong, duih borqc gaux haic aqv. Yie ziouc bungx meih mbuo mingh. Meih mbuo maiv zuqc aengx yiem naaiv aqv.”
29Mose dau, “Yie cuotv ziqc zingh yie ziouc cau jiez buoz tengx meih mbuo daux gaux. Mba'ong ziouc dingh, borqc yaac maiv duih aqv. Meih mbuo ziouc hiuv duqv lungh ndiev yietc zungv se Ziouv nyei. 30Mv baac yie hiuv duqv meih caux meih nyei jien corc maiv gamh nziex Ziouv Tin-Hungh.”
31(Duih borqc wuov zanc, la'maah caux mbiauh mbaali zuqc borqc mborqv waaic nzengc, weic zuqc mbiauh mbaali bau, la'maah yaac nqoi biangh. 32Maaih i nyungc mbiauh witv maiv waaic hnangv, weic zuqc naaiv deix i nyungc duih liuz borqc cingx daaih cuotv.)
33Mose ziouc leih nqoi Faalo Hungh aengx cuotv ga'nyiec ziqc zingh mingh cau jiez buoz daux gaux tov Ziouv. Mba'ong ziouc dingh, borqc caux mbiungc yaac hlorngx. 34Faalo buatc mbiungc caux borqc hlorngx, mba'ong yaac maiv mbui, ninh aengx baamz zuiz aqv. Ninh caux ninh nyei jien hnyouv aengx ngaengc aqv. 35Faalo nyei hnyouv ngaengc, maiv bungx I^saa^laa^en Mienh mingh, hnangv Ziouv longc Mose gorngv jiex nyei nor.