6

1Vì cùng làm việc với Đức Chúa Trời, chúng tôi nài xin anh em đừng nhận ân điển của Ngài một cách vô ích. 2Vì Ngài phán rằng:
  “Ta đã nhậm lời ngươi trong thì thuận tiện,
   Ta đã phù hộ ngươi trong ngày cứu rỗi.”
Kìa, hiện nay là thì thuận tiện; kìa, hiện nay là ngày cứu rỗi!

Lòng trung thành của Phao-lô trong thử thách

3Chúng tôi không làm cớ vấp phạm cho ai, để chức vụ mình không bị chỉ trích. 4Nhưng trong mọi sự, chúng tôi chứng tỏ mình là đầy tớ của Đức Chúa Trời: rất mực kiên trì trong hoạn nạn, gian khổ, tai ương, 5đòn vọt, tù đày, loạn lạc, nhọc nhằn, mất ngủ, nhịn đói; 6trong sự thanh sạch, tri thức, nhẫn nhục, nhân từ, trong Đức Thánh Linh, trong tình yêu thương chân thành, 7trong lời nói chân thật, và trong quyền năng của Đức Chúa Trời; cầm vũ khí công chính trong cả tay phải lẫn tay trái; 8dù vinh hay nhục, dù mang tiếng xấu hay được tiếng tốt. Chúng tôi bị đối xử như những kẻ lừa đảo, nhưng lại là người chân thật; 9bị xem như những kẻ xa lạ, nhưng lại được mọi người biết đến; bị xem như gần chết, nhưng thật chúng tôi vẫn sống; xem như bị hình phạt, nhưng không bị giết chết; 10xem như buồn bã, nhưng luôn vui mừng; xem như nghèo thiếu, nhưng lại làm cho nhiều người giàu có; xem như không có gì, nhưng lại có tất cả.
11Thưa anh em tại Cô-rinh-tô, chúng tôi thật lòng nói với anh em lòng chúng tôi rộng mở. 12Chúng tôi không hẹp hòi đối với anh em, nhưng chính lòng anh em hẹp hòi. 13Hãy đối xử với chúng tôi như chúng tôi đối xử với anh em — tôi nói với anh em như nói với con cái mình — anh em cũng hãy mở rộng lòng mình!

Đấng Christ và Bê-li-an

14Chớ mang ách chung với những kẻ chẳng tin. Vì công chính và gian ác có kết hợp nhau được chăng? Ánh sáng và bóng tối có dung hòa nhau được chăng? 15Đấng Christ và Bê-li-an có thể hòa hợp được chăng? Hay người tin có phần gì chung với người không tin chăng? 16Có thể nào hòa hợp đền thờ của Đức Chúa Trời với các thần tượng không? Vì chúng ta là đền thờ của Đức Chúa Trời hằng sống, như chính Đức Chúa Trời đã phán:
  “Ta sẽ sống trong họ và đi lại giữa họ;
   Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của họ,
   Và họ sẽ làm dân Ta.”
17Vì vậy, Chúa phán:
  “Hãy ra khỏi chúng nó,
   Hãy phân rẽ khỏi chúng nó,
  Đừng đá động đến đồ ô uế,
   Thì Ta sẽ tiếp nhận các ngươi.
  18Ta sẽ làm Cha các ngươi,
   Các ngươi sẽ làm con trai, con gái Ta,
  Chúa Toàn Năng phán vậy.”

6

1Hếq la cũai pruam táq ranáq parnơi cớp Yiang Sursĩ. Án khoiq chuai miat anhia. Yuaq ngkíq, hếq sễq anhia chỗi táh máh ŏ́c án chuai miat anhia. 2Yiang Sursĩ khoiq atỡng tâng tâm saráq án tễ mbŏ́q neq:
  “Toâq ngư cứq ễ chuai miat anhia,
   cứq sâng sưong mới câu.
  Cớp toâq ngư cứq yoc ễ chuai amoong anhia,
cứq lứq chuai.”
Lứq samoât, tangái nâi toâp Yiang Sursĩ ễ chuai anhia, cớp tangái nâi toâp án lứq chuai amoong anhia.

Máh Cũai Táq Ranáq Yiang Sursĩ, Cóq Alới Tanhĩr Ramứh Túh Coat

3Hếq tỡ bữn táq ntrớu yỗn cũai canŏ́h tỡ ễq sa‑âm, tỡ la yỗn alới têq tếq máh ranáq hếq táq. 4Ma dũ ranáq hếq táq, hếq apáh hếq lứq táq ranáq Yiang Sursĩ la neq: Hếq tanhĩr máh ramứh túh coat, túh cadĩt, cớp ŏ́c tỗiq bap; 5hếq chĩuq noau toân, noau carál hếq tâng cuaq tũ, cớp noau sasrúc ễq noau táq hếq. Hếq táq ranáq lakéh lứq; tâng sadâu hếq ŏ́q bếq; cớp hếq ŏ́q crơng sana cha, 6cỗ hếq bữn mứt bráh o yáng moat Yiang Sursĩ; cỗ hếq dáng ngê Yê-su Crĩt, hếq chĩuq noau táq; hếq chuai yớu; hếq bữn Raviei Yiang Sursĩ ỡt cớp hếq; hếq ayooq yớu samoât samơi; 7hếq atỡng parnai o tễ Yiang Sursĩ; cớp hếq bữn chớc tễ Yiang Sursĩ. Hếq ỡt tanoang o yáng moat Yiang Sursĩ, nâi la samoât riang hếq yống crơng choac tâng bar coah atĩ. 8Bữn cũai khễn hếq, cớp bữn cũai ayê ra‑ac hếq. Bữn cũai voŏq sâuq tễ hếq, ma bữn cũai pai hếq la cũai o. Bữn cũai calauq hếq, ma bữn cũai pai hếq atỡng pĩeiq lứq. 9Bữn cũai pai hếq la cũai liaq, ma bữn cũai sacoal hếq. Sa‑ữi trỗ chơ hếq mán ễ cuchĩt, ma noâng hếq bữn tamoong. Toâq Yiang Sursĩ manrap hếq, ma án tỡ bữn táq yỗn hếq cuchĩt. 10Sa‑ữi trỗ chơ hếq sâng túh ngua, ma noâng Yiang Sursĩ yỗn hếq sâng bũi níc. Hếq cadĩt lứq tâng dỡi nâi, ma hếq chuai yỗn clứng cũai cỡt sốc bữn. Hếq la samoât riang cũai ŏ́q ntrớu tháng, ma hếq bữn dũ ramứh tễ Yiang Sursĩ yỗn hếq.
11Ơ máh cũai Côr-ntô ơi! Hếq khoiq atỡng anhia samoât samơi lứq, cớp hếq ayooq anhia nheq mứt pahỡm hếq. 12Tỡ cỡn hếq tỡ bữn ayooq anhia, ma anhia tỡ bữn ayooq hếq. 13Sanua cứq atỡng anhia samoât anhia la con acái cứq: Hếq yoc anhia táq chóq hếq machớng hếq táq chóq anhia. Hếq yoc anhia ayooq hếq nheq mứt pahỡm anhia.

Yê-su Crĩt Cớp Yiang Satan

14Anhia chỗi pruam muoi ngê cớp cũai tỡ bữn sa‑âm Yê-su Crĩt. Ngê tanoang o tỡ bữn pruam cớp ngê sâuq. Ŏ́c poang tỡ bữn pruam cớp ŏ́c canám. 15Crĩt tỡ bữn pruam cớp yiang Satan. Cớp cũai sa‑âm tỡ têq pruam cớp cũai tỡ bữn sa‑âm. 16Dống sang Yiang Sursĩ mpha tễ rup yiang sâuq. Lứq hái toâp la dống sang Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ khoiq pai neq:
  “Cứq lứq ỡt nứng alới,
   cớp táq pỡq cớp alới.
  Cứq cỡt Yiang Sursĩ alới,
cớp alới cỡt cũai proai cứq.”
17Cớp Yiang Sursĩ khoiq pai neq hỡ:
  “Cóq anhia loŏh cớp ỡt miar tễ cũai tỡ bữn sa‑âm cứq,
   cớp chỗi satoaq máh crơng tỡ bữn bráh puai rit.
Chơ cứq lứq ngin anhia la con cứq.
  18Cứq cỡt Mpoaq anhia,
   cớp anhia cỡt con samiang con mansễm cứq.
Ngkíq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai.”