50
Đức Giê-hô-va quở trách dân Ngài
1Đức Giê-hô-va phán:
“Giấy ly hôn của mẹ ngươi
Mà Ta đã ly dị ở đâu?
Hoặc trong số các chủ nợ của Ta,
Ta đã bán các ngươi cho ai?
Nầy, các ngươi bị bán là vì tội lỗi mình;
Mẹ các ngươi bị ly dị là vì sự vi phạm của các ngươi.
2Tại sao khi Ta đến, chẳng có một ai?
Khi Ta gọi, không ai đáp lại?
Có phải tay Ta quá ngắn, không cứu chuộc được chăng?
Hay Ta không đủ sức để giải cứu chăng?
Nầy, Ta chỉ quở trách một tiếng, biển liền khô cạn.
Ta biến sông trở thành hoang mạc;
Cá dưới sông vì không có nước phải chết khát
Và hóa ra hôi thối.
3Ta lấy sự tối tăm mặc cho các tầng trời,
Và khoác cho chúng tấm vải sô.”
Đầy tớ Đức Giê-hô-va bị khổ nạn và chiến thắng
4Chúa là Đức Giê-hô-va đã ban cho Ta
Cái lưỡi của người được dạy dỗ,
Để Ta biết dùng lời nói
Nâng đỡ kẻ mệt mỏi.
Ngài đánh thức Ta mỗi buổi sáng,
Ngài đánh thức tai Ta
Để lắng nghe như người học trò vậy.
5Chúa là Giê-hô-va đã mở tai Ta,
Còn Ta, Ta không chống lại,
Cũng không thối lui.
6Ta đã đưa lưng cho kẻ đánh Ta,⚓
Và đưa má cho kẻ nhổ râu Ta;
Ta không che mặt
Khi bị sỉ vả hoặc bị nhổ nước bọt vào mặt.
7Chúa là Đức Giê-hô-va sẽ giúp đỡ Ta
Nên Ta không bị xấu hổ;
Vì vậy, Ta làm cho mặt Ta cứng như đá,
Vì biết rằng mình chẳng có điều gì phải hổ thẹn.
8Đấng xưng công chính cho Ta đã đến gần.⚓
Ai tranh tụng với Ta?
Hãy cùng Ta đứng lên!
Ai là kẻ đối địch với Ta?
Hãy lại gần Ta!
9Thật, Chúa là Đức Giê-hô-va sẽ giúp đỡ Ta;
Ai định tội Ta được?
Nầy, tất cả chúng sẽ cũ mòn như chiếc áo
Và bị mối ăn.
10Trong các ngươi, ai là người kính sợ Đức Giê-hô-va,
Nghe theo tiếng của đầy tớ Ngài?
Người nào đi trong bóng tối
Và không có sự sáng
Thì hãy tin cậy danh Đức Giê-hô-va
Và nương tựa nơi Đức Chúa Trời mình.
11Nầy, tất cả các ngươi là kẻ đốt lửa
Và thắp đuốc,
Hãy đi giữa ngọn lửa
Và đuốc mình đã đốt!
Đây là điều tay Ta đã làm cho các ngươi:
Các ngươi sẽ nằm xuống trong đau khổ!
50
1Yawmsaub has le nuav tas, “Koj nam daim ntawv nrauj
kws kuv swv tso nwg tseg hov nyob hovtwg lawm?
Lossws kuv muab koj muag rua cov kws kuv tshuav nqe leejtwg?
Saib maj, yog tim koj tej kev txhum koj txhad raug muab muag,
hab tim koj tej kev faav xeeb
koj nam txhad raug muab tso tseg.
2Ua caag thaus kuv tuaj tsw muaj leejtwg le,
thaus kuv hu tsw muaj leejtwg teb?
Kuv txhais teg tuab lu txhwv tsw tau lov?
Kuv tsw muaj zug cawm kuas dim lov?
Saib maj, kuv has xwb ua rua dej havtxwv qhuav,
kuv muab tej nam dej ua ntuj nraag teb do,
tej ntseg huv haav dej tsw lwj quas lawg
vem yog tsw muaj dej txhad le nqhes tuag taag.
3Kuv muab qhov tsaus ntuj nti qhwv lub ntuj,
hab muab khaub seev tsaaj rua naav.”
Yawmsaub tug qhev kws noog lug
4Vaajtswv Yawmsaub pub kuv muaj nplaig
ib yaam le puab cov kws nwg qha
sub kuv txhad txawj has ib lu lug
txhawb cov kws qaug zug.
Txhua taagkig nwg tsaa kuv tswm dheev,
nwg tsaa kuv lub qhov ntsej tswm dheev lug noog
yaam le tug kws nwg qhuab qha.
5Vaajtswv Yawmsaub qheb kuv lub qhov ntsej,
kuv tsw faav xeeb, hab kuv tsw thim rov qaab.
6Kuv tig nraus qaum rua cov kws ntaus kuv,
hab tig plhu rua cov kws dob kuv cov fwj txwv,
kuv tsw nraim kuv lub ntsej muag
ntawm qhov kws raug txaaj muag
hab raug luas ntu qub ncaug.
7Vem Vaajtswv Yawmsaub paab kuv,
kuv txhad tsw poob ntsej muag.
Kuv ua kuv lub plhu tawv cuag le zeb hauv swm,
hab kuv paub tas kuv yuav tsw raug txaaj muag.
8Tug kws tsaa kuv cai kuj nyob ze.
Leejtwg yuav ua plaub rua kuv?
Ca nwg nrug kuv sawv sws caam.
Leejtwg tawm tsaam kuv? Ca nwg tuaj ze kuv.
9Saib maj, Vaajtswv Yawmsaub paab kuv.
Leejtwg yuav has tau tas kuv yog tuabneeg txhum?
Puab suavdawg yuav lwj quas zug taag yaam le lub tsho,
hab kaab ntsaum yuav noj puab taag.
10Mej cov leejtwg fwm hab paub ntshai Yawmsaub
hab noog nwg tug qhev lub suab?
Tug hov taug txujkev tsaus ntuj nti tsw muaj qhov kaaj,
los nwg tso sab rua Yawmsaub lub npe
hab vaam khom nwg tug Vaajtswv.
11Mej suavdawg kws zwg tawg hab npaaj mej teg tsau,
mej ca le taug kev huv cov duab suavtawg ci kws mej hlawv hov
hab huv tej teg tsau ci kws mej zwg tawg rua.
Mej yuav tau le nuav ntawm kuv txhais teg,
yog mej yuav pw raug kev tswm txom heev kawg le.