56

Sự cứu rỗi dành cho mọi dân tộc

  1Đức Giê-hô-va phán: “Hãy giữ điều chính trực
   Và thực hành lẽ công chính,
  Vì sự cứu rỗi của Ta gần đến,
   Sự công chính của Ta sắp được bày tỏ.

  2Phước cho người làm điều nầy,
   Và phước cho con loài người nắm giữ nó,
  Tức là người giữ ngày sa-bát, không xúc phạm ngày ấy;
   Và giữ tay mình khỏi mọi điều ác!”

  3Dân ngoại trở về cùng Đức Giê-hô-va chớ nói rằng:
   “Đức Giê-hô-va chắc chắn sẽ tách tôi ra khỏi dân Ngài.”
  Người bị hoạn cũng đừng nói:
   “Nầy, tôi là một cây khô.”
  4Vì Đức Giê-hô-va phán thế nầy:
  “Những người bị hoạn mà giữ các ngày Sa-bát Ta,
   Chọn điều đẹp lòng Ta,
   Giữ vững giao ước Ta,
  5Thì Ta sẽ ban cho họ một chỗ trong nhà Ta,
   Trong các tường thành của Ta,
   Và cho họ một danh tốt hơn danh của con trai con gái;
  Ta lại sẽ ban cho họ một danh đời đời,
   Là danh chẳng hề mai một.

  6Các dân ngoại trở về cùng Đức Giê-hô-va
   Để phục vụ Ngài, yêu mến danh Đức Giê-hô-va,
   Và trở nên đầy tớ Ngài,
  Tức là mọi người giữ ngày Sa-bát, không xúc phạm ngày ấy,
   Và giữ vững giao ước Ta,
  7Thì Ta sẽ đem họ lên núi thánh của Ta,
   Và khiến họ vui mừng trong nhà cầu nguyện của Ta.
  Tế lễ thiêu và sinh tế mà họ dâng trên bàn thờ Ta
   Sẽ được nhậm;
  Vì nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện
   Cho mọi dân tộc.
  8Chúa là Đức Giê-hô-va,
   Đấng tập hợp những người Y-sơ-ra-ên tan lạc, phán rằng:
  ‘Ngoài những người đã được tập hợp rồi,
   Ta sẽ còn tập hợp các dân khác về cùng nó nữa.’”

Quở trách người Y-sơ-ra-ên bất trung

  9Hỡi loài thú đồng, hỡi loài thú rừng,
   Tất cả hãy đến mà cắn nuốt.
  10Tất cả những kẻ canh giữ của Y-sơ-ra-ên
   Đều đui mù, không biết gì cả.
  Tất cả chúng đều là chó câm,
   Không biết sủa;
  Chỉ mộng mơ, nằm dài
   Và ham ngủ.
  11Chúng là loài chó mê ăn,
   Không biết no.
  Ấy là những kẻ chăn chiên thiếu hiểu biết;
   Tất cả chúng đều tẽ tách theo đường riêng,
   Ai nấy lo tìm lợi lộc cho chính mình.
  12Chúng rủ nhau: “Hãy đến, tôi sẽ lấy rượu,
   Chúng ta sẽ say vì rượu mạnh;
  Ngày mai cũng như hôm nay,
   Và còn trọng thể hơn nữa.”

56

Nau Nkhôm Yor Ndjôt Prăp Nau Brah Ndu Tâm Rnglăp

1Pô aơ Yêhôva lah: "Ndjôt prăp hom nau di, jêh ri ƀư hom nau sŏng srăng, yor lah nau gâp tâm rklaih dăch tât jêh, jêh ri nau sŏng srăng gâp mra gơnh tâm mpơl. 2Ueh maak ngăn ma bunuyh ƀư nau nây, jêh ri ma kon bunuyh djôt prăp păng nâp, nơm prăp nar Saƀat mâu ƀư ƀơ̆ păng ôh, jêh ri nkân ti păng mâu ƀư du ntil nau mhĭk ôh." 3Lơi ăn bu năch tâm rnglăp păng nơm đah Yêhôva lah: "Na nê̆ ngăn Yêhôva mra tâm nkhah gâp bơh phung ƀon lan păng." Lơi ăn oh mon nter lah: "Aơ, gâp jêng du n'gâng tơm si kro." 4Yor lah pô aơ Yêhôva lah: "Ma phung oh mon bu chor djôt prăp nar saƀat gâp, săch nau ƀư maak ma gâp, jêh ri djôt prăp nâp nau gâp tâm rnglăp, 5ma khân păng yơh gâp mra ăn tâm ngih gâp jêh ri tâm nkuĭl gâp du nau bu kah gĭt jêh ri du amoh ueh lơn ma phung kon bu klâu jêh ri ma phung kon bu ur. Gâp mra ăn ma khân păng du amoh n'ho ro, bu mâu mra jut lơi ôh.
6Jêh ri phung bu năch tâm rnglăp khân păng nơm đah Yêhôva, gay pah kan ma păng, gay rŏng ma amoh Yêhôva, gay jêng phung oh mon păng, ăp nơm djôt prăp nar Saƀat mâu ƀư ƀơ̆ păng ôh, jêh ri djôt prăp nâp nau gâp tâm rnglăp, 7khân păng yơh gâp mra njŭn leo ta yôk kloh ueh gâp, jêh ri ăn khân păng răm maak tâm ngih gâp mbơh sơm. Mpa khân păng gŭch jêh ri mpa khân păng ƀư brah gâp mra dơn ta kalơ nơng gâp; yor lah ngih gâp bu mra rnha ngih mbơh sơm prăp ma lĕ rngôch phung ndul mpôl bunuyh." 8Kôranh Brah Yêhôva, nơm tâm rƀŭn phung Isarael bu mprơh jêh, lah: "Gâp mra tâm rƀŭn phung êng ma păng, êng đah phung rƀŭn jêh."

Nau Rtăp Rak Ma Phung Isarael Mbah Rup Brah

9Ơ lĕ rngôch mpa bri, Ơ lĕ rngôch mpa tâm krŏng, văch sa hom! 10Phung bunuyh Yêhôva đă gak jêng chieh măt, lĕ rngôch khân păng mâu geh nau gĭt rbăng ôh, lĕ rngôch khân păng jêng so mlo, mâu dơi groh ôh; khân păng kuĕn, khân păng mbơi, khân păng rŏng bêch. 11Lĕ rngôch so nây hay, mâu blau hơm ôh. Khân păng jêng phung rmăk biăp mâu geh nau gĭt rbăng ôh; lĕ rngôch khân păng plơ̆ tĭng trong khân păng nơm, ăp nơm ŭch sa kao ma păng nơm dadê. 12Khân păng lah: "Văch hom, he joi hom dak ndrănh, jêh ri he mra nhêt ndrănh mhe, jêh ri ôi taơ mra jêng tâm ban ma nar aơ, du nar toyh rlau keh."