11

Chúa Vào Giê-ru-sa-lem Cách Khải Hoàn

(Mat 21:1-11; Lu 19:28-40; Gg 12:12-19)

1Khi họ đến gần Giê-ru-sa-lem, khoảng Bết-pha-giê và Bê-tha-ni trên Núi Ô-liu, Ngài sai hai môn đồ ra đi 2và dặn rằng, “Hãy vào trong làng trước mặt các ngươi. Vừa khi vào làng các ngươi sẽ thấy một con lừa đang bị cột và chưa hề được ai cỡi, hãy mở dây và dắt nó về đây. 3Nếu ai hỏi các ngươi, ‘Tại sao các anh làm thế?’ các ngươi hãy trả lời, ‘Chúa cần dùng nó và Ngài sẽ gởi trả nó lại ngay.’” 4Họ ra đi và gặp một con lừa tơ bị cột bên cửa, ở ngoài đường. Ðang khi họ mở dây, 5mấy người đứng đó hỏi, “Các anh tính làm gì mà mở dây cột lừa thế?” 6Họ trả lời mấy người ấy y như Ðức Chúa Jesus đã dặn, và những người ấy để họ dắt lừa đi. 7Họ dắt lừa đến Ðức Chúa Jesus và lấy áo choàng của họ trải lên lưng lừa, rồi Ngài cỡi lên. 8Nhiều người lấy áo choàng của họ trải ra trên đường; những người khác chặt các nhánh lá ngoài đồng trải trên đường, 9rồi kẻ đi trước, người theo sau, hô to,
  “Hô-san-na!
  Chúc tụng Ðấng nhân danh Chúa ngự đến!
  10Chúc tụng vương quốc sắp đến của Ða-vít tổ phụ chúng ta!
  Hô-san-na trong cõi trời chí cao!”
11Ngài vào Giê-ru-sa-lem và đi vào đền thờ. Ngài đảo mắt nhìn quanh mọi vật, rồi Ngài cùng mười hai môn đồ trở ra Bê-tha-ni, vì trời đã nhá nhem tối.

Chúa Quở Cây Vả

(Mat 21:18-19)

12Hôm sau khi họ rời Bê-tha-ni, Ngài đói bụng. 13Thấy một cây vả đằng xa, cành lá sum sê, Ngài lại gần xem nó có trái không. Khi đến nơi, Ngài thấy cây vả ấy chẳng có gì ngoài lá, vì lúc ấy không phải mùa vả. 14Ngài quở cây vả và nói, “Từ nay trở đi, không ai sẽ ăn trái của ngươi nữa.” Các môn đồ của Ngài nghe lời quở trách đó.

Chúa Dẹp Sạch Ðền Thờ

(Mat 21:12-17; Lu 19:45-48; Gg 2:13-22)

15Sau đó họ đến Giê-ru-sa-lem. Ngài đi vào đền thờ và bắt đầu đuổi những người mua bán trong sân đền thờ ra. Ngài lật bàn của những người đổi tiền và xô ghế của những người bán bồ câu. 16Ngài không cho ai mang vật gì để buôn bán vào trong sân đền thờ. 17Ðoạn Ngài dạy dỗ họ và phán, “Chẳng có lời chép rằng,
  ‘Nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện cho mọi dân hay sao?’
Nhưng các ngươi đã biến nó thành
  ‘Sào huyệt của bọn cướp.’”
18Khi các trưởng tế và các thầy dạy giáo luật nghe thế, họ tìm cách giết Ngài, vì họ sợ Ngài, bởi cả đám đông đều lấy làm lạ về sự dạy dỗ của Ngài. 19Khi trời sụp tối, họ ra ngoài thành.

Cây Vả Bị Khô và Ðức Tin Khi Cầu Nguyện

(Mat 21:20-22)

20Sáng hôm sau, khi họ đi ngang qua cây vả, họ thấy nó đã khô đến tận gốc. 21Phi-rơ nhớ lại và nói với Ngài, “Thưa Thầy, xin Thầy xem, cây vả bị Thầy quở đã héo khô.”
22Ðức Chúa Jesus trả lời và nói với họ, “Hãy có đức tin nơi Ðức Chúa Trời. 23Quả thật, Ta nói với các ngươi, ai nói với núi nầy rằng, ‘Hãy tự nhấc lên và quăng mình xuống biển,’ mà trong lòng không nghi ngờ chi hết, nhưng tin quyết những gì mình nói sẽ xảy ra, nó sẽ xảy ra cho người ấy. 24Vì thế Ta nói với các ngươi, mọi điều các ngươi xin trong khi cầu nguyện, hãy tin rằng các ngươi đã nhận được, thì các ngươi sẽ nhận được. 25Khi các ngươi đứng cầu nguyện, nếu ai đã làm mích lòng các ngươi điều chi, hãy tha thứ người ấy, để Cha các ngươi trên trời có thể tha thứ các ngươi về những vi phạm của các ngươi. [ 26Nhưng nếu các ngươi không tha thứ người ta, thì Cha các ngươi trên trời cũng sẽ không tha thứ các ngươi về những vi phạm của các ngươi.”]

Chất Vấn Thẩm Quyền của Chúa

(Mat 21:23-27; Lu 20:1-8)

27Họ trở lại Giê-ru-sa-lem. Khi Ngài đang đi trong sân đền thờ, các trưởng tế, các thầy dạy giáo luật, và các trưởng lão đến gặp Ngài, 28họ hỏi Ngài, “Ông lấy thẩm quyền nào làm những điều nầy? Ai cho ông quyền làm những điều nầy?”
29Ðức Chúa Jesus trả lời họ, “Ta hỏi các ngươi một câu, các ngươi hãy trả lời Ta, rồi Ta sẽ nói cho các ngươi biết bởi thẩm quyền nào Ta làm những điều nầy: 30Phép báp-têm của Giăng đến từ trời hay từ người? Hãy trả lời Ta đi.”
31Họ bàn luận với nhau, “Nếu chúng ta nói ‘Từ trời,’ thì ông ấy sẽ hỏi vặn lại, ‘Vậy tại sao các ngươi không tin Giăng?’ 32Còn nếu chúng ta nói ‘Từ người,’ thì..?” Họ sợ đám đông, bởi mọi người đều nhìn nhận Giăng là một vị tiên tri thật. 33Vì vậy họ trả lời Ðức Chúa Jesus, “Chúng tôi không biết.”
 Ðức Chúa Jesus nói với họ, “Ta cũng không nói cho các ngươi biết bởi thẩm quyền nào Ta làm những điều nầy.”

11

Yexus mus rau hauv Yeluxalee yam li vajntxwv

(Mth. 21:1-11; Lk. 19:28-40; Yh. 12:12-19)

1Thaum lawv tuaj ze lub nroog Yeluxalees txog lub zos Npefake thiab lub zos Npethani ntawm lub roob Txiv Aulib, Yexus txawm txib ob tug thwjtim mus, 2thiab hais rau ob tug tias, “Neb cia li mus rau lub zos uas nyob tom hauv ntej, mas thaum neb nkag rau hauv tamsim ntawd neb yuav pom ib tug menyuam nees luav khi cia, tsis tau muaj leejtwg caij dua li. Neb cia li daws cab los. 3Yog leejtwg nug neb tias, ‘Neb ua dabtsi?’ neb cia li hais tias, ‘Tus tswv cheem tsum siv, thiab ib pliag nws yuav xa rov los rau ntawm no.’ ” 4Ob tug txawm mus pom ib tug menyuam nees luav khi ntawm qhov rooj ntawm ntug kev, ob tug txawm daws hlua. 5Tej neeg uas sawv ntawd hais rau ob tug tias, “Neb daws tus menyuam nees luav ua dabtsi?” 6Ob tug teb raws li Yexus hais, ces lawv kuj kheev. 7Mas ob tug cab tus menyuam nees luav los txog Yexus, thiab muab ob tug tej tsho ntev pua saum tus nees luav nrob qaum mas Yexus li caij. 8Muaj neeg coob coob muab lawv tej tsho ntev pua txojkev thiab ib txhia txiav tej rev nplooj ntoo tom teb los pua. 9Cov neeg uas mus ua nws ntej thiab cov uas raws nws qab kuj qw hais tias,
   “Hauxana rau Davi tus tub.
  10Thov cia peb yawg koob Davi
   lub tebchaws uas yuav los tau koob hmoov.
  Hauxana rau saum ntuj
   uas siab kawg nkaus.”
11Yexus mus rau hauv Yeluxalees thiab nkag mus rau hauv lub tuam tsev. Thaum nws saib txhua yam tag lawd twb yuav tsaus ntuj, nws txawm nrog kaum ob tug thwjtim rov qab mus tom lub zos Npethani.

Foom tsob txiv cev

(Mth. 21:18-19)

12Hnub tom qab thaum Yexus lawv rov tawm hauv lub zos Npethani mus Yexus tshaib plab. 13Nws pom ib tsob txiv cev nyob deb muaj nplooj tsaus nti, nws txawm txav mus saib muaj txiv los tsis muaj. Thaum nws mus txog lawd tsis pom muaj ib lub txiv li tsuas muaj nplooj xwb, rau qhov tsis tau txog caij txi txiv. 14Nws txawm hais rau tsob txiv cev ntawd tias, “Yuav tsis muaj leejtwg tau noj koj cov txiv dua li lawm lauj!” Cov thwjtim kuj hnov Yexus tej lus ntawd.

Yexus ntxuav lub tuam tsev

(Mth. 21:12-17; Lk. 19:45-48; Yh. 2:13-22)

15Thaum lawv mus txog hauv Yeluxalees Yexus txawm nkag mus rau hauv lub tuam tsev mas pib ntiab cov neeg uas ua lag ua luam hauv lub tuam tsev khiav, thiab nws muab cov uas pauv nyiaj tej rooj thiab cov uas muag nquab nyeg tej rooj zaum ntxeev pes kiag tseg. 16Nws txwv tsis kheev leejtwg nqa qhov txhia chaw hla tuaj mus hauv lub tuam tsev. 17Nws qhia rau lawv tias, “Tsis tau muaj lus sau cia lov, hais tias, ‘Kuv lub tuam tsev yuav hu tias yog lub tsev rau txhua haiv neeg thov Vajtswv,’ tiamsis nej muab ua qhov rau tub sab nkaum.”
18Thaum cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai hnov zaj no lawv txawm nrhiav kev tua Yexus, rau qhov lawv ntshai nws vim cov pejxeem sawvdaws phimhwj rau tej lus uas nws qhia.
19Thaum yuav tsaus ntuj Yexus lawv tawm hauv lub nroog mus.

Tsob txiv cev tuag tshav qhuav lawm.

(Mth. 21:20-22)

20Tagkis tom qab thaum Yexus lawv hla tuaj mus, lawv pom tsob txiv cev tuag tshav qhuav ti nkaus cag. 21Petus nco dheev Yexus tej lus thiaj hais rau nws tias, “Lanpi, saib maj. Tsob txiv cev uas koj foom ntawd cia li tuag tshav qhuav lawm.” 22Yexus txawm teb lawv tias, “Cia li muaj siab ntseeg Vajtswv. 23Kuv hais tseeb rau nej tias, yog leejtwg hais rau lub roob no tias, ‘Cia li rho kiag ntab plaws rau hauv hiavtxwv,’ thiab nws lub siab tsis ywj fab ywj fwj, tiamsis ntseeg tias yuav muaj raws li uas nws hais, kuj yuav muaj li ntawd. 24Vim li no kuv hais rau nej tias thaum nej thov ib yam dabtsi cia li ntseeg tias nej twb txais lawm, mas nej yuav tau yam ntawd tiag. 25Thaum nej sawv ntsug thov Vajtswv, yog nej nrog leejtwg muaj teeb meem cia li zam txim rau tus ntawd, xwv nej leej Txiv uas nyob saum ntuj thiaj li zam nej tej kev txhaum thiab.”

Leejtwg muab hwjchim rau Yexus

(Mth. 21:23-27; Lk. 20:1-8)

27Yexus lawv rov mus rau hauv Yeluxalees dua ib zaug. Thaum Yexus mus ncig hauv lub tuam tsev mas cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai thiab cov kev txwj laus tuaj cuag nws, 28thiab lawv hais rau Yexus tias, “Koj muaj hwjchim dabtsi thiaj ua tau tej no thiab leejtwg muab lub hwjchim no rau koj?” 29Yexus hais rau lawv tias, “Kuv yuav nug nej ib lus thiab. Yog nej teb tau, kuv li qhia rau nej tias kuv muaj hwjchim dabtsi thiaj ua tau tej no. 30Txoj kevcai raus dej uas Yauhas ua ntawd, los saum ntuj los lossis los ntawm neeg los? Cia li teb kuv saib.” 31Lawv txawm sablaj tias, “Yog peb hais tias, ‘Los saum ntuj los,’ nws yuav hais tias, ‘Yog li ntawd, ua cas nej tsis ntseeg Yauhas?’ 32Lossis peb yuav hais tias, ‘Los ntawm neeg los,’ lov?” Lawv kuj ntshai cov pejxeem, rau qhov cov pejxeem sawvdaws suav tias Yauhas yog ib tug xibhwb cev Vajtswv lus tiag tiag li. 33Lawv txawm teb Yexus tias, “Peb tsis paub.” Yexus thiaj hais rau lawv tias, “Kuv kuj tsis qhia rau nej tias kuv muaj hwjchim dabtsi thiaj ua tau tej no.”