11

John the Baptist Sends Messengers to Jesus

1Now it came to pass, when Jesus finished commanding His twelve disciples, that He departed from there to teach and to preach in their cities.
2And when John had heard in prison about the works of Christ, he sent two of his disciples 3and said to Him, “Are You the Coming One, or do we look for another?”
4Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things which you hear and see: 5The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them. 6And blessed is he who is not offended because of Me.”
7As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? 8But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses. 9But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. 10For this is he of whom it is written:
  ‘Behold, I send My messenger before Your face,
   Who will prepare Your way before You.’
11“Assuredly, I say to you, among those born of women there has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force. 13For all the prophets and the law prophesied until John. 14And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come. 15He who has ears to hear, let him hear!
16“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions, 17and saying:
  ‘We played the flute for you,
   And you did not dance;
   We mourned to you,
   And you did not lament.’
18For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ 19The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”

Woe to the Impenitent Cities

20Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent: 21“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you. 23And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades; for if the mighty works which were done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day. 24But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you.”

Jesus Gives True Rest

25At that time Jesus answered and said, “I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and have revealed them to babes. 26Even so, Father, for so it seemed good in Your sight. 27All things have been delivered to Me by My Father, and no one knows the Son except the Father. Nor does anyone know the Father except the Son, and the one to whom the Son wills to reveal Him. 28Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. 29Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. 30For My yoke is easy and My burden is light.”

11

1耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教导人。

施洗约翰的门徒来见耶稣

(路7.18-35)

2约翰在监狱里听见基督所做的事,就派他的门徒去, 3问耶稣:“将要来的那位就是你吗?还是我们要等候另一位呢?” 4耶稣回答他们:“你们去,把所听见、所看见的告诉约翰 5就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。 6凡不因我跌倒的有福了!” 7他们一走,耶稣就对众人谈到约翰,说:“你们从前到旷野去,是要看什么呢?看风吹动的芦苇吗? 8你们出去到底是要看什么?看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人是在王宫里。 9你们出去究竟是要看什么?是先知吗?是的,我告诉你们,他比先知大多了。 10这个人就是经上所说的:
  ‘看哪,我要差遣我的使者在你面前,
  他要在你前面为你预备道路。’
11我实在告诉你们,凡女子所生的,没有一个比施洗约翰大;但在天国里,最小的比他还大。 12从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它 13众先知和律法,直到约翰为止,都说了预言。 14如果你们愿意接受,这人就是那要来的以利亚 15有耳的,就应当听!
16“我该用什么来比这世代呢?这正像孩童坐在街市上向同伴呼喊:
  17‘我们为你们吹笛,你们不跳舞;
  我们唱哀歌,你们不捶胸。’
18约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的; 19人子来了,也吃也喝,他们又说这人贪食好酒,是税吏和罪人的朋友。而智慧是由它的果子来证实的。”

耶稣责备不悔改的城

(路10.13-15)

20那时,耶稣在一些城行了许多异能。因为城里的人不肯悔改,他就责备那些城说: 21哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。 22但我告诉你们,在审判的日子,推罗西顿所受的,比你们还容易受呢! 23迦百农啊,
  你以为要被举到天上吗?
  你要被推下阴间!
因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存留到今日。
24但我告诉你们,在审判的日子,所多玛地方所受的,比你们还容易受呢!”

到我这里来

(路10.21-22)

25那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。 26父啊,是的,因为你的美意本是如此。 27一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。 28凡劳苦担重担的人都到我这里来,我要使你们得安息。 29我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。 30因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”