3

Tội của các quan trưởng các nước. – Cớ hủy diệt Giê-ru-sa-lem

1 Vậy nên ta nói rằng: Các trưởng của Gia-cốp và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe! Há chẳng phải các ngươi nên biết sự công nghĩa sao? 2 Vả, các ngươi ghét điều lành, ưa điều dữ; lột da của những kẻ nầy và róc thịt trên xương chúng nó. 3 Các ngươi ăn thịt của dân ta, lột lấy da và bẻ lấy xương, xé ra từng mảnh như sắm cho nồi, như là thịt ở trong chảo. 4 Bấy giờ chúng nó sẽ kêu cùng Đức Giê-hô-va, nhưng Ngài không trả lời. Phải, Ngài sẽ giấu mặt khỏi chúng nó trong lúc ấy theo như những việc dữ chúng đã làm.
5 Nầy là lời Đức Giê-hô-va phán ra về các kẻ tiên tri làm lầm lạc dân ta, là kẻ cắn bằng răng mình, và rao rằng: Bình an! Và nếu ai không cho vật gì vào miệng chúng nó thì sửa soạn sự chiến tranh nghịch cùng nó. 6 Vì cớ đó, ban đêm sẽ ở trên các ngươi mà không có sự hiện thấy; các ngươi sẽ ở trong tối tăm mà không nói tiên tri; mặt trời sẽ lặn trên các tiên tri đó, và ban ngày sẽ tối đi chung quanh họ. 7 Những kẻ tiên kiến sẽ phải xấu hổ, và những kẻ tiên tri sẽ bị nhuốc nhơ. Hết thảy đều che môi lại, vì chẳng được lời đáp nào của Đức Chúa Trời. 8 Nhưng ta, ta được đầy dẫy sức mạnh, sự xét đoán, và lòng bạo dạn bởi Thần của Đức Giê-hô-va, để rao ra cho Gia-cốp về sự phạm pháp nó, cho Y-sơ-ra-ên về tội lỗi nó.
9 Hỡi các trưởng của nhà Gia-cốp, và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe điều nầy, các ngươi gớm sự chánh trực, và làm bại hoại sự bằng phẳng. 10 Các ngươi lấy huyết xây thành Si-ôn, và lấy sự gian ác xây thành Giê-ru-sa-lem. 11 Các quan trưởng xét đoán vì của hối lộ, các thầy tế lễ dạy dỗ vì tiền công, còn các kẻ tiên tri nói tiên tri vì bạc; rồi chúng nó nương cậy Đức Giê-hô-va mà rằng: Đức Giê-hô-va há chẳng ở giữa chúng ta sao? Tai vạ sẽ chẳng đến trên chúng ta! 12 Vậy nên, vì cớ các ngươi, Si-ôn sẽ bị cày như ruộng; Giê-ru-sa-lem sẽ trở nên đống đổ nát, và núi của nhà sẽ trở nên như nơi cao trong rừng!

3

Mi-ca Tếq Máh Cũai Ayông Tỗp I-sarel.

1Máh cũai ayông tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng nơ! Pĩeiq lứq la anhia pasếq ranáq tanoang tapứng. 2Ma sanua anhia kêt ŏ́c o, cớp ayooq ŏ́c sâuq. Anhia loât ngcâr máh cũai proai cứq, cớp sỗt sâiq tễ nghang alới. 3Tỗp anhia lưn mumoong máh cũai proai cứq. Anhia dững túh máh cũai cứq, ariang anhia loât ngcâr alới aloŏh, cớp cŏ́h nghang alới cỡt dỗt ariang noau sỗt sâiq cớp chóq tâng adéh. 4Cheq toâq chơ tangái anhia ễ arô ễq Yiang Sursĩ rachuai, ma án tỡ bữn ta‑ỡi anhia. Án tỡ ễq tamứng sưong anhia câu sễq, cỗ tian anhia táq ranáq sâuq.
5Khân cũai aléq chang práq pỡ máh cũai tang bỗq cứq, chơ cũai tang bỗq ki raphếq rathũ cũai proai cứq na parkhán pai alới bữn ỡt ien khễ; ma khân noau tỡ bữn yỗn práq, cũai tang bỗq ki prưt alới cóq ramóh ranáq rachíl ratáq. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ pai chóq máh cũai tang bỗq nâi neq: 6“Máh cũai tang bỗq cứq ơi! Tangái anhia khoiq cheq ễ nheq chơ, cỡt samoât moat mandang ntôm ễ pât yỗn anhia. Cỗ tian anhia atỡng cũai proai cứq tỡ bữn tanoang, táq yỗn alới clŏ́c rana, ngkíq anhia tỡ bữn hữm noâng ŏ́c sapáh, cớp tỡ têq atỡng noâng parnai sacoâiq dŏq.”
7Cũai aléq ma dốq hữm ŏ́c sapáh, tỡ la dáng atỡng tễ ranáq tỡ yũah toâq, nheq alới lứq cỡt casiet táq, tỡ rơi nhêng noâng moat cũai canŏ́h, yuaq Yiang Sursĩ tỡ bữn atỡng noâng alới.
8Ma khân atỡng tễ cứq, ki Yiang Sursĩ yỗn Raviei án ỡt cớp cứq, cớp yỗn cứq bữn chớc án hỡ. Án yỗn cứq dáng raloaih tễ rasữq tanoang tapứng, cớp táq yỗn cứq cỡt clŏ́q lứq dŏq atỡng cũai proai I-sarel tễ ranáq lôih alới khoiq táq. 9Máh cũai sốt tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng cứq nơ! Tỗp anhia kêt ŏ́c tanoang tapứng, cớp anhia ralêq ŏ́c pĩeiq yỗn cỡt ŏ́c lôih ễn. 10Tỗp anhia ntôm táng vil Yaru-salem, la vil khong Yiang Sursĩ, ma anhia táng puai ngê cuchĩt cớp ranáq tỡ bữn tanoang. 11Máh cũai sốt vil ki táq ranáq cỗ alới ễ bữn práq noau chang alới; máh cũai tễng rit sang aloŏh ngê ống chóq cũai ca chang alới práq; máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ atỡng tễ ranáq salễh alới khoiq hữm, la cỗ alới yoc ễ bữn práq. Dũ náq alới ngin pai Yiang Sursĩ ỡt cớp alới. Alới pai neq: “Yiang Sursĩ ỡt cớp hái. Ngkíq, ranáq túh coat tỡ bữn toâq pỡ tỗp hái mŏ.”
12Yuaq ngkíq, cỗ tian anhia vil Si-ôn ma cỡt ralốh-ralái samoât noau cái nia. Vil Yaru-salem lứq cỡt chíq ntốq noau bốq crơng rúng ralốh; cớp cuar cóh bân ntốq noau táq Dống Sang Toâr cỡt arưih ễn.