Tơlơi Pơhiăp Hlâo

Lăng Tañ

Pô čih: Ƀu thâo krăn ôh, năng ai pơtao Solomôn
Ƀing mă tŭ: Ƀing ană plei Israel
Hrơi čih: Ƀu thâo krăn ôh, năng ai ƀơi akŏ rơnŭk rơtuh tal pluh Hlâo Kơ Krist
Atŭt akŏ: Pô čih rơgơi anai djă̱ hơdơr kơ tơlơi hơmâo tơđah tŏng krah đah rơkơi hăng đah kơmơi jing črăn hơ̆k mơak kơ tơlơi hơdip pơdŏ amăng tơlơi hrih pơjing hiam klă Ơi Adai.

 Sŏp hră Tơlơi Adoh Hiam jing tơlơi pơdôi kơ tơlơi khăp sĭt, amăng abih sŏp hră anai le̱ng kơ tơlơi pơhiăp nao rai tŏng krah pô đah rơkơi hăng pô đah kơmơi. Đơđa amăng hră pơblang pơkŏn, arăng pơanăn sŏp hră anai jing Sŏp Hră Tơlơi Adoh Solomôn yuakơ hră anai arăng čih pơyơr kơ Solomôn amăng anăn Hêbrơ.
 Khul tơlơi adoh anai ƀing Yehudah juăt pơblang kơ tơlơi pơgop pơlir tŏng krah Ơi Adai hăng ƀing ană plei Ñu, bơ kơ ƀing đaŏ, anŭn jing tơlơi pơgop pơlir tŏng krah Krist hăng ƀing Sang Ơi Adai Ñu yơh.

Jar Atŭt Kơsem

Tơlơi adoh blung hlâo (1:1–2:7)
Tơlơi adoh tal dua (2:8–3:5)
Tơlơi adoh tal klâo (3:6–5:1)
Tơlơi adoh tal pă̱ (5:2–6:3)
Tơlơi adoh tal rơma (6:4–8:4)
Tơlơi adoh tal năm (8:5-14)

簡介

《雅歌》希伯來原文名稱直譯是「歌中之歌」,有「最優美之歌」之意,有些譯本稱為「所羅門的歌」,因為希伯來原文開宗明義說這些詩歌是所羅門的作品(參王上4.32)。本書屬希伯來聖經的「五聖卷」之一,猶太人傳統在逾越節的安息日閱讀這卷書。
 本書內容獨特,是一本愛情詩歌集,以詩歌的體裁描寫男女互相傾訴愛慕之情。然而,這豐富的意蘊不僅局限於婚姻男女,而是透過良人和書拉密女之間矢志不渝的愛情,歌頌了上帝與他所愛的人莊嚴永恆的愛。因此猶太人認為,本書是描寫上帝和他選民的關係,但基督徒則認為是喻表基督和教會的關係。

作者

猶太傳統和教會傳統認為,本書是由所羅門寫的,書中共有七次提到所羅門。不過,由於書中沒有提供任何歷史背景,故此難以確定作者和寫作日期。

提要

所羅門的雅歌(1.1)
第一首:愛在開花(1.2—2.7)
第二首:愛在渴慕(2.8—3.5)
第三首:愛在計劃(3.6—5.1)
第四首:愛在尋找(5.2—6.3)
第五首:愛在舞蹈(6.4—8.4)
第六首:愛之堅強非任何財寶可換(8.5—14)