Tơlơi Pơhiăp Hlâo

Lăng Tañ

Pô čih: Ƀu thâo krăn ôh, năng ai pơtao Solomôn
Ƀing mă tŭ: Ƀing ană plei Israel
Hrơi čih: Ƀu thâo krăn ôh, năng ai ƀơi akŏ rơnŭk rơtuh tal pluh Hlâo Kơ Krist
Atŭt akŏ: Pô čih rơgơi anai djă̱ hơdơr kơ tơlơi hơmâo tơđah tŏng krah đah rơkơi hăng đah kơmơi jing črăn hơ̆k mơak kơ tơlơi hơdip pơdŏ amăng tơlơi hrih pơjing hiam klă Ơi Adai.

 Sŏp hră Tơlơi Adoh Hiam jing tơlơi pơdôi kơ tơlơi khăp sĭt, amăng abih sŏp hră anai le̱ng kơ tơlơi pơhiăp nao rai tŏng krah pô đah rơkơi hăng pô đah kơmơi. Đơđa amăng hră pơblang pơkŏn, arăng pơanăn sŏp hră anai jing Sŏp Hră Tơlơi Adoh Solomôn yuakơ hră anai arăng čih pơyơr kơ Solomôn amăng anăn Hêbrơ.
 Khul tơlơi adoh anai ƀing Yehudah juăt pơblang kơ tơlơi pơgop pơlir tŏng krah Ơi Adai hăng ƀing ană plei Ñu, bơ kơ ƀing đaŏ, anŭn jing tơlơi pơgop pơlir tŏng krah Krist hăng ƀing Sang Ơi Adai Ñu yơh.

Jar Atŭt Kơsem

Tơlơi adoh blung hlâo (1:1–2:7)
Tơlơi adoh tal dua (2:8–3:5)
Tơlơi adoh tal klâo (3:6–5:1)
Tơlơi adoh tal pă̱ (5:2–6:3)
Tơlơi adoh tal rơma (6:4–8:4)
Tơlơi adoh tal năm (8:5-14)

简 介

《雅歌》希伯来原文名称直译是“歌中之歌”,有“最优美之歌”之意,有些译本称为“所罗门的歌”,因为希伯来原文开宗明义说这些诗歌是所罗门的作品(参王上4.32)。本书属希伯来圣经的“五圣卷”之一,犹太人传统在逾越节的安息日阅读这卷书。
 本书内容独特,是一本爱情诗歌集,以诗歌的体裁描写男女互相倾诉爱慕之情。然而,这丰富的意蕴不仅局限于婚姻男女,而是透过良人和书拉密女之间矢志不渝的爱情,歌颂了上帝与他所爱的人庄严永恒的爱。因此犹太人认为,本书是描写上帝和他选民的关系,但基督徒则认为是喻表基督和教会的关系。

作 者

犹太传统和教会传统认为,本书是由所罗门写的,书中共有七次提到所罗门。不过,由于书中没有提供任何历史背景,故此难以确定作者和写作日期。

提 要

所罗门的雅歌(1.1)
 第一首:爱在开花(1.2—2.7)
 第二首:爱在渴慕(2.8—3.5)
 第三首:爱在计划(3.6—5.1)
 第四首:爱在寻找(5.2—6.3)
 第五首:爱在舞蹈(6.4—8.4)
 第六首:爱之坚强非任何财宝可换(8.5—14)