11

  1Hỡi Li-băng, hãy mở toang các cổng của ngươi,
  Ðể lửa có thể thiêu rụi rừng cây bá hương của ngươi.
  2Hãy khóc thét lên, hỡi cây tùng,
  Vì cây bá hương đã ngã xuống rồi;
  Những cây to lớn đều bị hủy diệt.
  Hãy khóc thét lên đi, hỡi những cây sồi ở Ba-san,
  Vì rừng rậm đầy những cây cao lớn đã bị đốn trụi.
  3Hãy nghe tiếng khóc não nề của bọn chăn chiên,
  Vì đồng cỏ của chúng đã bị hủy phá;
  Hãy nghe tiếng rống của các sư tử tơ,
  Vì những nơi cung cấp con mồi cho chúng trong Thung Lũng Giô-đanh đã bị tàn phá tan tành.

Hai Gậy Chăn Bầy

4CHÚA, Ðức Chúa Trời của tôi, phán thế nầy, “Hãy chăn dắt đàn chiên sắp bị đem đi làm thịt. 5Những kẻ mua chúng để đem giết thịt không cảm thấy có tội lỗi gì khi làm như vậy, trong khi những kẻ bán chúng lại nói, ‘Cảm tạ CHÚA, tôi được giàu rồi!’ Còn những kẻ chăn giữ chúng thì không mảy may thương xót chúng. 6Thật vậy, Ta sẽ không thương xót dân trong xứ nầy nữa,” CHÚA phán, “Ta sẽ trao mỗi người cho kẻ lân cận nó và vua nó. Bọn đó sẽ bóc lột mọi người trong xứ, và Ta sẽ không cứu chúng khỏi tay bọn đó.”
7Vậy tôi chăn dắt đàn chiên sắp bị đem đi làm thịt và đặc biệt quan tâm đến những con khốn khổ trong bầy. Tôi lấy cho tôi hai cây gậy để chăn bầy. Tôi đặt tên cho một gậy là Tốt Ðẹp và gậy kia là Ràng Buộc, rồi tôi chăn dắt đàn chiên. 8Trong một tháng, tôi cho ba người chăn nghỉ việc, vì linh hồn tôi ngán ngẩm chúng, và chúng cũng chán ghét tôi. 9Bấy giờ tôi nói, “Ta sẽ không chăn dắt các ngươi nữa. Con nào sắp chết, ta sẽ để cho chết; con nào mất, ta sẽ để cho mất; và con nào còn lại, ta sẽ để cho con nầy ăn thịt con kia.” 10Sau đó, tôi lấy cây gậy tên Tốt Ðẹp và chặt đứt nó ra, để có thể hủy bỏ giao ước tôi đã lập với mọi người. 11Thế là ngày hôm đó giao ước ấy bị hủy bỏ. Bấy giờ những con khốn khổ trong bầy, vốn nghe lời tôi hướng dẫn, nhận biết rằng đó là lời của CHÚA. 12Tôi nói với bọn lái buôn, “Nếu các người cho là phải, xin trả cho tôi tiền công chăn bầy; còn không, cũng không sao.” Vậy chúng cân và trả cho tôi ba mươi miếng bạc.
13Kế đó, CHÚA phán với tôi, “Hãy quăng số bạc đó cho thợ gốm, số bạc đáng kể mà chúng đã đánh giá Ta.” Vậy tôi lấy ba mươi miếng bạc đó và ném chúng vào nhà CHÚA để người ta trao cho thợ gốm. 14Sau đó tôi chặt đứt cây gậy kia của tôi, cây gậy tên Ràng Buộc, để có thể dứt tình anh em giữa Giu-đa và I-sơ-ra-ên.
15Bấy giờ CHÚA phán với tôi, “Hãy mang các dụng cụ chăn bầy vào và đóng vai một kẻ chăn vô dụng. 16Vì này, Ta sẽ dấy lên một kẻ chăn bầy trong xứ. Nó sẽ không quan tâm gì đến những con chiên sắp chết, không chăm sóc những con chiên con, không chữa trị những con bị thương, và không nuôi dưỡng những con khỏe mạnh, nhưng nó sẽ ăn thịt những con mập mạnh trong bầy; ngay cả móng của chúng nó cũng xẻ luôn ra gặm.
  17Khốn thay cho kẻ chăn bầy vô dụng,
  Kẻ bỏ mặc đàn chiên sống chết chẳng màng!
  Nguyện gươm sẽ chặt đứt gân tay nó và đâm thủng mắt phải nó;
  Nguyện cánh tay nó sẽ trở nên khô đét và mắt phải nó sẽ bị mù hoàn toàn.”

11

Cov Neeg Tiles Swb Lawm

1Lenpanoos, cia li qhib koj lub
   qhovrooj,
  hluavtaws thiaj yuav kub koj tej
   ntoo ciab!
  2Cov ntoo thuv, cia li quaj ntsuag rau
   qhov tej ntoo ciab twb vau tas lawm;
  tej ntoo uas muaj meejmom twb
   raug rhuav puastsuaj tas lawm!
  Tej ntoo qhib hauv tebchaws Npasas,
   cia li quaj ntsuag,
  tej roob ntoo uas tsaus nti twb raug
   luag muab ntov vau tas lawm!
  3Cov nomtswv tsa suab hlo quaj tu siab kawg li;
   lawv tej meejmom twb poob tas!
  Cia li mloog tsov ntxuav tej suab nyooj;
  thaj zoov uas yog lawv qhov chaw
   nkaum nyob raws tus dej Yauladees raug puastsuaj tas lawm!

Ob Tus Tub Yug Yaj

4Tus TSWV uas yog kuv tus Vajtswv hais rau kuv tias, “Koj cia li ua yam li koj yog ib tug yug yaj uas zov rawv ib pab yaj uas tabtom raug luag coj mus tua. 5Cov tswv muab cov yaj tua thiab rov mus tsev tsis raug txim dabtsi. Lawv muab cov nqaij coj mus muag thiab hais tias, ‘Ua tus TSWV tsaug! Peb npluanuj heev!’ Txawm yog lawv yog cov tswv yaj los lawv twb tsis hlub tshua cov yaj.”
 (
6Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav tsis hlub ib tug neeg twg nyob hauv ntiajteb no ntxiv lawm. Kuv yuav muab txhua haivneeg cob rau lawv cov nomtswv tes. Cov nomtswv no yuav rhuav lub ntiajteb, thiab kuv yuav tsis cawm lub ntiajteb kom dim ntawm lawv lub hwjchim li.”)
7Cov neeg muag yaj thiab cov yuav yaj ntiav kuv ua tug yug cov yaj uas yuav coj mus tua. Kuv muab tau ob tug pas ntoo los: muaj ib tug kuv tis npe hu ua “Nyiam” thiab muaj dua ib tug kuv tis npe hu ua “Koom ua ke.” Thiab kuv ua tus tu pab yaj ntawd. 8Kuv txawm ua tsis taus siab ntev rau peb tug yug yaj uas pheej ntxub kuv, kuv thiaj ua rau lawv peb tug ntawd raug puastsuaj tas huv tibsi rau tib lub hlis nkaus xwb. 9Ces kuv hais rau cov yaj tias, “Kuv yuav tsis ua nej tus yug yaj ntxiv lawm. Cia cov neeg uas yuav tuag, tuag mus. Cia cov neeg uas yuav puastsuaj, raug puastsuaj mus. Cia cov neeg uas seem, ib leeg ua kom ib leeg raug puastsuaj huv tibsi thiab.” 10Ces kuv txawm muab tus pas ntoo uas hu ua “Nyiam” los, thiab muab lov, kom rhuav tus TSWV tej lus uas tau cog tseg rau ntau haivneeg lawm. 11Yog li ntawd, tus TSWV tej lus cog tseg thiaj raug muab rhuav hnub ntawd lawm. Cov neeg uas muag yaj thiab cov yuav yaj puavleej tsa qhov muag saib kuv, thiab lawv paub hais tias yog tus TSWV hais rau kuv txog tej uas kuv ua ntawd ntag. 12Kuv hais rau lawv tias, “Yog nej txaus siab, nej cia li them kuv tej nqi zog rau kuv. Tiamsis, yog nej tsis txaus siab, nej muab khaws cia los tau.” Ces lawv thiaj muab tau peb caug daim nyiaj los them kuv.
13Tus TSWV hais rau kuv tias, “Koj cia li coj cov nyiaj ko mus tso rau hauv qhov chaw cia nyiaj hauv lub Tuamtsev.” Yog li ntawd, kuv thiaj coj peb caug daim nyiaj uas lawv muab ua nqi zog rau kuv ntawd mus tso rau hauv qhov chaw cia nyiaj hauv lub Tuamtsev lawm. 14Ces kuv muab tus pas ntoo uas hu ua “Koom ua ke” lov, thiab ua rau cov Yudas thiab cov Yixalayees tawg nyob tsis taus ua ke.
15Ces tus TSWV hais rau kuv tias, “Koj cia li rov qab ua ib yam li koj yog ib tug yug yaj, thiab zaum no koj ua ib yam li ib tug yug yaj uas tsis tsimtxiaj hlo li. 16Kuv tau tsa ib tug yug yaj ua tus saib kuv pab yaj, tiamsis nws tsis pab cov yaj uas raug luag ntaus puastsuaj lawm; nws tsis mus nrhiav tus uas ploj lossis tsis kho tus uas raug mob lossis tsis pub zaub rau cov seem noj li. Tiamsis nws xav noj tej yaj uas rog thiab muab yaj tej rau taw tev huv tibsi. 17Tus yug yaj uas tsis tsimtxiaj li ntawd raug puastsuaj lawm lauj! Nws muab nws pab yaj tso tseg lawm. Kev tsov kev rog yuav rhuav nws lub hwjchim kom puastsuaj. Nws txhais npab yuav qhuav thiab nws lub qhovmuag sabxis yuav dig.”