8

Cov Yixalayees Thov Kom Tsa Ib Tug Vajntxwv rau Lawv

1Thaum Xamuyees laus heev lawm, nws tsa nws ob tug tub tu plaub ntug rau cov Yixalayees. 2Tus tub hlob hu ua Yau-ees thiab tug tub yau hu ua Anpiyas; nkawd tu plaub ntug hauv lub nroog Npesenpas. 3Tiamsis nkawd tsis ua lub neej zoo li nkawd txiv; nkawd tsuas ntshaw txojkev nrhiav nyiaj xwb, nkawd thiaj yuav tej nyiaj uas luag coj tuaj xiab, thiab nkawd tsis tu plaub kom ncaj rau sawvdaws.
4Cov Yixalayees cov thawjcoj tuaj sib sau, thiab mus cuag Xamuyees hauv lub nroog Lamas, 5thiab hais rau nws hais tias, “Nimno koj laus heev lawm, koj ob tug tub tsis coj thiab ua raws li koj ua. Yog li ntawd, thov koj tsa ib tug vajntxwv kav peb, kom peb muaj vajntxwv ib yam li luag lwm haivneeg muaj thiab.” 6Xamuyees tsis pom zoo qhov uas cov Yixalayees thov nws tsa ib tug vajntxwv kav lawv; yog li ntawd, Xamuyees thiaj thov tus TSWV, 7thiab tus TSWV teb hais tias, “Koj ua tib zoo mloog tej lus uas cov pejxeem hais rau koj. Lawv tsis yog tso koj tseg xwb; tiamsis lawv tso kuv uas yog lawv tus vajntxwv tseg lawm. 8Txij thaum kuv coj lawv tawm nram tebchaws Iziv los, lawv yeej tsis muab siab npuab kuv thiab pheej mus pe lwm haivneeg tej vajtswv; nimno lawv tabtom ua rau koj ib yam li lawv ua rau kuv ntag. 9Koj cia li uas raws li lawv thov, tiamsis koj yuav tsum ntuas lawv tawv qhawv thiab qhia kom lawv paub hais tias, cov vajntxwv ntawd yuav kav lawv li cas.”
10Xamuyees thiaj qhia txhua yam rau cov pejxeem uas tuaj thov nws tsa ib tug vajntxwv kav lawv, raws li tej lus uas tus TSWV hais rau Xamuyees lawm. 11Xamuyees hais rau lawv hais tias, “Nej tus vajntxwv yuav kav nej li no: nws yuav coj nej tej tub mus ua tubrog; ib txhia yuav ua tubrog tsav tsheb nees, ibtxhia yuav ua tubrog caij nees thiab ibtxhia yuav khiav ua vajntxwv tej tsheb nees ntej. 12Nws yuav tsa ibtxhia saib ib txhiab leej thiab ib txhia saib tsib caug leej. Nej cov tub yuav mus laij nws tej liaj tej teb thiab sau nws tej qoobloo, lawv yuav ntaus ntaj ntau riam thiab ntaus cuabyeej ua rog tiv thaiv nws tej tsheb nees. 13Nej tej ntxhais yuav mus tov tshuaj tsw qab rau nws, ua zaub mov thiab ci ncuav rau nws noj. 14Nws yuav txeeb nej tej liaj tej teb uas zoo, tej vaj txiv hmab thiab txiv ntoo roj rau nws cov nomtswv yuav. 15Nws yuav sau nej tej qoobloo thiab tej txiv hmab ib feem kaum rau nws cov thawj tubrog thiab cov nomtswv. 16Nws yuav txeeb nej tej tubtxib, tej nyuj thiab tej neesluav uas zoo mus ua nws tej haujlwm. 17Nws yuav sau nej tej tsiaj txhu ib feem kaum rau nws yuav, thiab nej yuav tau ua nws qhev. 18Thaum ntawd, nej yuav cem thiab yws nej tus vajntxwv uas nej xaiv, tiamsis tus TSWV yuav tsis mloog nej tej lus yws li.”
19Cov pejxeem tsis mloog Xamuyees hais li, lawv hais tias, “Peb tsis mloog koj hais! Peb xav tau ib tug vajntxwv 20kom peb thiaj yuav zoo ib yam li luag lwm haivneeg, peb tus vajntxwv yuav kav peb, coj peb mus tua rog thiab tawmtsam peb cov yeebncuab.” 21Xamuyees mloog tej lus uas lawv hais ntawd, nws coj zaj no mus piav qhia rau tus TSWV. 22Tus TSWV teb hais tias, “Koj cia li ua raws li lawv thov thiab tsa ib tug vajntxwv rau lawv.” Ces Xamuyees thiaj kom cov Yixalayees rov qab mus tsev.

8

II. Sau-lơ

(Từ đoạn 8 đến đoạn 31)

Dân Y-sơ-ra-ên cầu xin một vua

1 Khi Sa-mu-ên đã già, thì lập các con trai mình làm quan xét cho Y-sơ-ra-ên. 2 Con đầu lòng, tên là Giô-ên, con thứ là A-bi-gia; hai người đoán xét tại Bê-e-Sê-ba. 3 Nhưng hai con trai người chẳng noi theo gương người, xiêu lòng tham của, nhậm lấy hối lộ, và trái lệch sự công bình.
4 Hết thảy những trưởng lão đều hiệp lại, đến tìm Sa-mu-ên tại Ra-ma, 5 và nói rằng: Kìa, ông đã già yếu, còn các con trai ông lại chẳng noi theo gương của ông. Bây giờ, xin hãy lập trên chúng tôi một vua đặng đoán xét chúng tôi, y như các dân tộc khác đã có rồi. 6 Các lời chúng nói rằng: Hãy ban cho chúng tôi một vua đặng đoán xét chúng tôi, chẳng đẹp ý Sa-mu-ên; Sa-mu-ên bèn cầu khẩn Đức Giê-hô-va.
7 Đức Giê-hô-va phán cùng Sa-mu-ên rằng: Hãy nghe theo mọi lời dân sự nói cùng ngươi; ấy chẳng phải chúng nó từ chối ngươi đâu, bèn là từ chối ta đó, hầu cho ta chẳng cai trị chúng nó nữa. 8 Chúng nó đối ở cùng ngươi y như chúng nó đã thường làm từ khi ta đem chúng nó ra khỏi xứ Ê-díp-tô cho đến ngày nay: chúng nó đã lìa bỏ ta đặng hầu việc các thần khác. 9 Vậy bây giờ, hãy nghe theo lời chúng nó, song chớ quên báo cáo cho chúng nó cách nghiêm trang và tỏ ra cho biết vua cai trị chúng nó đó sẽ đãi chúng nó ra làm sao.
10 Sa-mu-ên thuật lại mọi lời của Đức Giê-hô-va cho dân sự đã cầu xin Ngài một vua, 11 mà rằng: Nầy là cách của vua sẽ cai trị các ngươi. Người sẽ bắt con trai các ngươi đặng đánh xe mình, hoặc đặt vào quân kị, để chạy trước xe của người. 12 Người sẽ lập chúng nó làm trưởng ngàn người và trưởng năm mươi người, hoặc bắt chúng nó cày ruộng người, gặt mùa màng người, chế tạo binh khí người, và đồ đạc của xe cộ người. 13 Người sẽ bắt con gái các ngươi làm thợ chế dầu thơm, làm đầu bếp, và thợ bánh mì. 14 Người sẽ thâu vật tốt nhứt của ruộng, vườn nho, và cây ô-li-ve của các ngươi, đặng phát cho tôi tớ người. 15 Người sẽ đánh thuế một phần mười về ngũ cốc và vườn nho các ngươi, mà phân phát cho những quan hoạn và tôi tớ người. 16 Người sẽ bắt những tôi trai, tớ gái, trai tráng hạng của các ngươi, đến đỗi bắt con lừa các ngươi, mà dùng vào công việc người. 17 Người sẽ đánh thuế một phần mười về những bầy chiên các ngươi, và các ngươi sẽ làm tôi mọi người. 18 Bấy giờ các ngươi sẽ kêu la vì cớ vua mà các ngươi đã chọn, nhưng Đức Giê-hô-va không nghe các ngươi đâu.
19 Dân sự chối không nghe lời của Sa-mu-ên, mà rằng: Không, phải có một vua trên chúng tôi. 20 Chúng tôi muốn như các dân tộc khác; vua chúng tôi sẽ đoán xét chúng tôi, đi trước đầu chúng tôi, mà đánh giặc cho chúng tôi.
21 Sa-mu-ên nghe mọi lời của dân sự, bèn thưa lại cùng Đức Giê-hô-va. 22 Đức Giê-hô-va đáp cùng Sa-mu-ên rằng: Hãy nghe theo tiếng chúng nó và ban cho chúng nó một vua. Bấy giờ, Sa-mu-ên bèn nói cùng các người Y-sơ-ra-ên rằng: Các ngươi ai nấy hãy trở về thành mình.