1 Ôi! Chớ chi anh em dung chịu sự rồ dại của tôi một ít! Phải, anh em nên dung chịu. 2 Vì về anh em, tôi rất sốt sắng như sự sốt sắng của Đức Chúa Trời, bởi tôi đã gả anh em cho một chồng mà thôi, dâng anh em như người trinh nữ tinh sạch cho Đấng Christ. 3 Nhưng tôi ngại rằng như xưa Ê-va bị cám dỗ bởi mưu chước con rắn kia, thì ý tưởng anh em cũng hư đi, mà dời đổi lòng thật thà tinh sạch đối với Đấng Christ chăng.⚓4 Vì nếu có người đến giảng cho anh em một Jêsus khác với Jêsus chúng tôi đã giảng, hoặc anh em nhận một Thánh Linh khác với Thánh Linh anh em đã nhận, hoặc được một Tin lành khác với Tin lành anh em đã được, thì anh em chắc dung chịu! 5 Nhưng tôi tưởng rằng dầu các sứ đồ ấy tôn trọng đến đâu, tôi cũng chẳng thua kém chút nào. 6 Về lời nói, tôi dầu là người thường, nhưng về sự thông biết, tôi chẳng phải là người thường: Đối với anh em, chúng tôi đã tỏ điều đó ra giữa mọi người và trong mọi sự. 7 Tôi đã rao giảng Tin lành của Đức Chúa Trời cho anh em một cách nhưng không, hạ mình xuống cho anh em được cao lên, vậy thì tôi có phạm lỗi gì chăng? 8 Tôi đã nhận lương hướng, vét lấy của Hội thánh khác đặng giúp việc anh em. 9 Khi tôi ở cùng anh em, gặp phải lúc thiếu thốn, thì không lụy đến ai cả; vì các anh em ở xứ Ma-xê-đoan đến, đã bù lại sự thiếu thốn cho tôi. Không cứ việc gì, tôi đã giữ mình cho khỏi lụy đến anh em, tôi lại cũng sẽ giữ mình như vậy nữa.⚓10 Như chắc rằng sự chân thật của Đấng Christ ở trong tôi, thì trong các miền xứ A-chai không ai cất lấy sự tôi khoe mình đó được. 11 Sao vậy? Vì tôi không yêu anh em chăng? Đã có Đức Chúa Trời biết! 12 Song điều tôi làm, tôi còn làm nữa, để cất mọi mưu của kẻ tìm mưu, hầu cho trong những sự họ lấy mà khoe mình, chẳng có một sự nào trổi hơn chúng tôi được. 13 Vì mấy người như vậy là sứ đồ giả, là kẻ làm công lừa dối, mạo chức sứ đồ của Đấng Christ. 14 Nào có lạ gì, chính quỉ Sa-tan mạo làm thiên sứ sáng láng. 15 Vậy thì những kẻ giúp việc nó mạo làm kẻ giúp việc công bình cũng chẳng lạ gì; nhưng sự cuối cùng họ sẽ y theo việc làm.
Việc làm và sự đau đớn của Phao-lô
16 Tôi lại nói rằng: Chớ có ai xem tôi như kẻ dại dột; nếu vậy thì hãy nhận tôi như kẻ dại dột, hầu cho tôi cũng khoe mình ít nhiều. 17 Điều tôi nói, là khi tôi lấy sự quả quyết dường ấy mà khoe mình, thì chẳng phải nói theo Chúa, song như kẻ dại dột vậy. 18 Bởi có nhiều người khoe mình theo xác thịt, tôi cũng sẽ khoe mình. 19 Vì anh em là kẻ khôn ngoan lại vui mừng dung chịu kẻ dại dột. 20 Phải, anh em hay chịu người ta bắt mình làm tôi tớ, hay là nuốt sống, hay là cướp bóc, hay là tự cao mà khinh dể anh em, vả trên mặt anh em. 21 Tôi làm hổ thẹn cho chúng tôi mà nói lời nầy, chúng tôi đã tỏ mình ra là yếu đuối. Nhưng, ví bằng có ai dám khoe mình về sự gì --- tôi nói như kẻ dại dột --- thì tôi cũng dám khoe mình. 22 Họ là người Hê-bơ-rơ phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là người Y-sơ-ra-ên phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là dòng dõi của Áp-ra-ham phải chăng? Tôi cũng vậy. 23 Họ là kẻ hầu việc của Đấng Christ phải chăng? Ừ, --- tôi nói như kẻ dại dột, --- tôi lại là kẻ hầu việc hơn! Tôi đã chịu khó nhọc nhiều hơn, tù rạc nhiều hơn, đòn vọt quá chừng. Đòi phen tôi gần phải bị chết;⚓24 năm lần bị người Giu-đa đánh roi, mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục;⚓25 ba lần bị đánh đòn; một lần bị ném đá; ba lần bị chìm tàu. Tôi đã ở trong biển sâu một ngày một đêm.⚓26 Lại nhiều lần tôi đi đường, nguy trên sông bến, nguy với trộm cướp, nguy với giữa dân mình, nguy với dân ngoại, nguy trong các thành, nguy trong các đồng vắng, nguy trên biển, nguy với anh em giả dối;⚓27 chịu khó chịu nhọc, lắm lúc thức đêm, chịu đói khát, thường khi phải nhịn ăn, chịu lạnh và lõa lồ. 28 Còn chưa kể mọi sự khác, là mỗi ngày tôi phải lo lắng về hết thảy các Hội thánh. 29 Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư? 30 Ví phải khoe mình, thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu đuối tôi. 31 Đức Chúa Trời là Cha Đức Chúa Jêsus, là Đấng đáng ngợi khen đời đời vô cùng, biết rằng tôi không nói dối đâu. 32 Ở thành Đa-mách, quan tổng đốc của vua A-rê-ta giữ thành của người Đa-mách để bắt tôi.⚓33 Có người từ cửa sổ dòng tôi xuống, bằng một cái giỏ, dọc theo lưng thành, ấy vậy là tôi thoát khỏi tay họ.
11
Concern for Their Faithfulness
1Oh, that you would bear with me in a little ⚓folly—and indeed you do bear with me. 2For I am ⚓jealous for you with godly jealousy. For ⚓I have betrothed you to one husband, ⚓that I may present you⚓as a chaste virgin to Christ. 3But I fear, lest somehow, as ⚓the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds ⚓may be corrupted from the simplicity that is in Christ. 4For if he who comes preaches another Jesus whom we have not preached, or if you receive a different spirit which you have not received, or a ⚓different gospel which you have not accepted—you may well put up with it!
Paul and False Apostles
5For I consider that ⚓I am not at all inferior to the most eminent apostles. 6Even though ⚓Iam untrained in speech, yet Iam not ⚓in knowledge. But ⚓we have been thoroughly manifested among you in all things. 7Did I commit sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you ⚓free of charge? 8I robbed other churches, taking wages fromthem to minister to you. 9And when I was present with you, and in need, ⚓I was a burden to no one, for what I lacked ⚓the brethren who came from Macedonia supplied. And in everything I kept myself from being burdensome to you, and so I will keep myself. 10⚓As the truth of Christ is in me, ⚓no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia. 11Why? ⚓Because I do not love you? God knows! 12But what I do, I will also continue to do, ⚓that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast. 13For such ⚓are false apostles, ⚓deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14And no wonder! For Satan himself transforms himself into ⚓an angel of light. 15Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, ⚓whose end will be according to their works.
Reluctant Boasting
16I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little. 17What I speak, ⚓I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting. 18Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast. 19For you put up with fools gladly, ⚓since you yourselves are wise! 20For you put up with it ⚓if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes fromyou, if one exalts himself, if one strikes you on the face. 21To our shame ⚓I say that we were too weak for that! But ⚓in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
Suffering for Christ
22Are they ⚓Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I. 23Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: ⚓in labors more abundant, ⚓in stripes above measure, in prisons more frequently, ⚓in deaths often. 24From the Jews five times I received ⚓forty ⚓stripes minus one. 25Three times I was ⚓beaten with rods; ⚓once I was stoned; three times I ⚓was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep; 26in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, ⚓in perils of myown countrymen, ⚓in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; 27in weariness and toil, ⚓in sleeplessness often, ⚓in hunger and thirst, in ⚓fastings often, in cold and nakedness— 28besides the other things, what comes upon me daily: ⚓my deep concern for all the churches. 29⚓Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn withindignation? 30If I must boast, ⚓I will boast in the things which concern my infirmity. 31⚓The God and Father of our Lord Jesus Christ, ⚓who is blessed forever, knows that I am not lying. 32⚓In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me; 33but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.