11

Chức sứ đồ của Phao-lô sánh với chức sứ đồ giả

1 Ôi! Chớ chi anh em dung chịu sự rồ dại của tôi một ít! Phải, anh em nên dung chịu. 2 Vì về anh em, tôi rất sốt sắng như sự sốt sắng của Đức Chúa Trời, bởi tôi đã gả anh em cho một chồng mà thôi, dâng anh em như người trinh nữ tinh sạch cho Đấng Christ. 3 Nhưng tôi ngại rằng như xưa Ê-va bị cám dỗ bởi mưu chước con rắn kia, thì ý tưởng anh em cũng hư đi, mà dời đổi lòng thật thà tinh sạch đối với Đấng Christ chăng. 4 Vì nếu có người đến giảng cho anh em một Jêsus khác với Jêsus chúng tôi đã giảng, hoặc anh em nhận một Thánh Linh khác với Thánh Linh anh em đã nhận, hoặc được một Tin lành khác với Tin lành anh em đã được, thì anh em chắc dung chịu! 5 Nhưng tôi tưởng rằng dầu các sứ đồ ấy tôn trọng đến đâu, tôi cũng chẳng thua kém chút nào. 6 Về lời nói, tôi dầu là người thường, nhưng về sự thông biết, tôi chẳng phải là người thường: Đối với anh em, chúng tôi đã tỏ điều đó ra giữa mọi người và trong mọi sự.
7 Tôi đã rao giảng Tin lành của Đức Chúa Trời cho anh em một cách nhưng không, hạ mình xuống cho anh em được cao lên, vậy thì tôi có phạm lỗi gì chăng? 8 Tôi đã nhận lương hướng, vét lấy của Hội thánh khác đặng giúp việc anh em. 9 Khi tôi ở cùng anh em, gặp phải lúc thiếu thốn, thì không lụy đến ai cả; vì các anh em ở xứ Ma-xê-đoan đến, đã bù lại sự thiếu thốn cho tôi. Không cứ việc gì, tôi đã giữ mình cho khỏi lụy đến anh em, tôi lại cũng sẽ giữ mình như vậy nữa. 10 Như chắc rằng sự chân thật của Đấng Christ ở trong tôi, thì trong các miền xứ A-chai không ai cất lấy sự tôi khoe mình đó được. 11 Sao vậy? Vì tôi không yêu anh em chăng? Đã có Đức Chúa Trời biết! 12 Song điều tôi làm, tôi còn làm nữa, để cất mọi mưu của kẻ tìm mưu, hầu cho trong những sự họ lấy mà khoe mình, chẳng có một sự nào trổi hơn chúng tôi được. 13 Vì mấy người như vậy là sứ đồ giả, là kẻ làm công lừa dối, mạo chức sứ đồ của Đấng Christ. 14 Nào có lạ gì, chính quỉ Sa-tan mạo làm thiên sứ sáng láng. 15 Vậy thì những kẻ giúp việc nó mạo làm kẻ giúp việc công bình cũng chẳng lạ gì; nhưng sự cuối cùng họ sẽ y theo việc làm.

Việc làm và sự đau đớn của Phao-lô

16 Tôi lại nói rằng: Chớ có ai xem tôi như kẻ dại dột; nếu vậy thì hãy nhận tôi như kẻ dại dột, hầu cho tôi cũng khoe mình ít nhiều. 17 Điều tôi nói, là khi tôi lấy sự quả quyết dường ấy mà khoe mình, thì chẳng phải nói theo Chúa, song như kẻ dại dột vậy. 18 Bởi có nhiều người khoe mình theo xác thịt, tôi cũng sẽ khoe mình. 19 Vì anh em là kẻ khôn ngoan lại vui mừng dung chịu kẻ dại dột. 20 Phải, anh em hay chịu người ta bắt mình làm tôi tớ, hay là nuốt sống, hay là cướp bóc, hay là tự cao mà khinh dể anh em, vả trên mặt anh em. 21 Tôi làm hổ thẹn cho chúng tôi mà nói lời nầy, chúng tôi đã tỏ mình ra là yếu đuối. Nhưng, ví bằng có ai dám khoe mình về sự gì --- tôi nói như kẻ dại dột --- thì tôi cũng dám khoe mình.
22 Họ là người Hê-bơ-rơ phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là người Y-sơ-ra-ên phải chăng? Tôi cũng vậy. Họ là dòng dõi của Áp-ra-ham phải chăng? Tôi cũng vậy. 23 Họ là kẻ hầu việc của Đấng Christ phải chăng? Ừ, --- tôi nói như kẻ dại dột, --- tôi lại là kẻ hầu việc hơn! Tôi đã chịu khó nhọc nhiều hơn, tù rạc nhiều hơn, đòn vọt quá chừng. Đòi phen tôi gần phải bị chết; 24 năm lần bị người Giu-đa đánh roi, mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục; 25 ba lần bị đánh đòn; một lần bị ném đá; ba lần bị chìm tàu. Tôi đã ở trong biển sâu một ngày một đêm. 26 Lại nhiều lần tôi đi đường, nguy trên sông bến, nguy với trộm cướp, nguy với giữa dân mình, nguy với dân ngoại, nguy trong các thành, nguy trong các đồng vắng, nguy trên biển, nguy với anh em giả dối; 27 chịu khó chịu nhọc, lắm lúc thức đêm, chịu đói khát, thường khi phải nhịn ăn, chịu lạnh và lõa lồ. 28 Còn chưa kể mọi sự khác, là mỗi ngày tôi phải lo lắng về hết thảy các Hội thánh. 29 Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư?
30 Ví phải khoe mình, thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu đuối tôi. 31 Đức Chúa Trời là Cha Đức Chúa Jêsus, là Đấng đáng ngợi khen đời đời vô cùng, biết rằng tôi không nói dối đâu. 32 Ở thành Đa-mách, quan tổng đốc của vua A-rê-ta giữ thành của người Đa-mách để bắt tôi. 33 Có người từ cửa sổ dòng tôi xuống, bằng một cái giỏ, dọc theo lưng thành, ấy vậy là tôi thoát khỏi tay họ.

11

Paulus Tsis ua Li Cov Xibhwb Cuav

1Txawm yog kuv hais lus zoo li tus ruam hais los thov nej ua siab ntev mloog kuv tej lus. 2Kuv khib nej ib yam li Vajtswv khib, rau qhov nej zoo ib yam li tus hluas nkauj uas tsis tau tham dua hluas nraug. Kuv twb qhaib nej cia rau ib tug txivneej lawm, tus ntawd yog Yexus Khetos. 3Kuv ntshai nyob tsam nej fav siab thiab tsis muab siab npuab Yexus Khetos tiag tiag ib yam li thaud nab ntxias tau Evas fav siab. 4Rau qhov nej zoo siab mloog cov neeg uas qhia Yexus Khetos zaj txawv li peb qhia. Nej twb tau Vajtswv tus Ntsujplig thiab txojmoo zoo uas peb qhia lawm, tiamsis nej tseem ho mus nrhiav lwm tus Ntsujplig thiab lwm txojmoo zoo.
5Kuv yeej tsis tau xav hais tias kuv muaj hwjchim yau dua nej cov timthawj uas nej hais tias muaj hwjchim. 6Txawm yog kuv tsis tshua txawj hais li tej neeg txawj ntse hais los kuv yeej paub tej uas kuv qhia lub ntsiab. Qhov tseemceeb, txhua yam haujlwm uas peb ua los lawm, puavleej ua rau nej paub tseeb tej lus uas kuv hais no huv tibsi.
7Thaum kuv tuaj qhia txojmoo zoo uas hais txog Vajtswv zaj rau nej, kuv yeej tsis thov ib qho nqi zog li. Kuv txo hwjchim kom nej tau ntsejmuag. Kuv ua li ntawd yog kuv ua txhaum lawm los? 8Thaum kuv tuaj nrog nej nyob qhia nej, yeej yog cov ntseeg uas nyob lwm qhov xa nyiaj tuaj yug kuv. Lawv xa nyiaj tuaj rau kuv li ntawd kuj ib yam li kuv nyiag lawv tej nyiaj tuaj ua haujlwm pab nej. 9Thaum kuv nrog nej nyob kuv tsis muaj nyiaj siv, kuv yeej tsis thov nej pab kuv, rau qhov cov kwvtij uas tuaj pem Makedaunias tuaj, lawv nqa tej uas kuv tsis muaj tuaj rau kuv. Yav tas los lawm kuv tsis tau ua rau nej ntxhov siab. Txawm yog yav tom ntej no los kuv yeej yuav tsis ua rau nej ntxhov siab thiab. 10Kuv yeej paub Yexus Khetos tej lus uas yog qhov tseeb. Yog li ntawd kuv paub hais tias tej uas kuv khav no yuav nrov ncha mus thoob plaws hauv lub xeev Akhayas tsis muaj leejtwg yuav txwv tau li. 11Vim li cas kuv thiaj hais li no? Kuv tsis hlub nej los? Vajtswv yeej paub hais tias kuv hlub nej.
12Tej uas nimno kuv ua, kuv yeej yuav ua mus li kom cov neeg uas nej hu ua timthawj, lawv thiaj tsis muaj lus khav hais tias lawv ua lawv tes haujlwm ib yam li peb ua. 13Lawv cov ntawd yeej tsis yog timthawj tiag, lawv yog timthawj cuav. Lawv ua lawv tes haujlwm ntxias sawvdaws. Thiab lawv ua txuj ua li lawv yog Yexus Khetos cov timthawj. 14Tej uas lawv ua ntawd yeej tsis txaus leejtwg yuav poob siab. Txawm yog dab Ntxwgnyoog los nws twb txia tau ua li ib tug timtswv ceebtsheej uas muaj hwjchim ci ntsa iab. 15Yog li ntawd, yog dab Ntxwgnyoog cov tubtxib yuav txia ua li cov tubtxib uas ncaj ncees yeej tsis nyuaj hlo li. Tiamsis thaum kawg lawv cov ntawd nyias yeej yuav tau raws li tej uas nyias tau ua los lawm.

Paulus ua Yexus Tus Timthawj Nws Thiaj Raug Txomnyem

16Kuv rov hais dua ib los rau nej hais tias, nej tsis txhob xav hais tias kuv yog neeg ruam. Yog nej xav li ntawd nej cia li ua siab ntev mloog kuv tej lus, cia kuv khav ob peb los li tus ruam khav. 17Tej lus uas kuv hais no tsis yog tej uas peb tus Tswv Yexus kom kuv hais. Qhov uas kuv khav no kuv lees hais tias kuv hais li tus ruam hais tiag. 18Yeej muaj neeg coob coob nyias niaj hnub khav hais tias nyias txawj nyias ntse. Yog li ntawd kuv yuav khav li lawv thiab. 19Nej yeej txawj ntse heev lawm. Nej thiaj ua siab ntev mloog cov neeg ruam hais. 20Nej ua siab ntev rau cov neeg uas yuam nej ua li ub li no, cov uas noj nej tug, cov uas cuab hmuv cuab nta tos nej kev, ua saib tsis taus nej lossis ntaus nej ntsejmuag. 21Kuv txajmuag lees rau nej hais tias, peb tsis muaj lub siab tawv ua li ntawd rau nej.
 Tiamsis yog lwm tus twb muaj cuabkav khav li ub li no, kuv yeej muaj cuabkav khav thiab. Kuv hais li no kuv hais li tus ruam hais.
22Lawv yog neeg Henplais los? Kuv yeej yog thiab. Lawv yog neeg Yixalayees los? Kuv yeej yog thiab. Lawv yog Anplahas cov xeebntxwv los? Kuv yeej yog thiab. 23Lawv yog Yexus Khetos cov tubtxib los? Kuv yog tus tubtxib uas zoo dua lawv. Kuv hais li no kuv hais li tus neeg vwm hais. Kuv ua haujlwm khwv dua lawv. Kuv raug kaw hauv tsev lojcuj ntau dua lawv. Kuv raug luag nplawm ntau dua lawv. Kuv ntsib kev ploj kev tuag ntau dua lawv. 24Cov Yudais muab kuv nplawm tsib zaug, ib zaug nplawm peb caug cuaj nplawg; 25cov neeg Loos muab nplawm nplawm kuv peb zaug. Muaj ib zaug luag muab pobzeb ntaus kuv. Kuv caij nkoj tog peb zaug. Muaj ib zaug kuv poob rau hauv hiavtxwv tau ib hnub ib hmos. 26Thaum kuv taug kev mus rau ub rau no kuv ntsib teebmeem, tsis hais dej nyab lossis tubsab ntaus. Kuv haivneeg thiab lwm haivneeg puavleej tsimtxom kuv. Kuv raug kev txomnyem tsis hais hauv tej nroog, hauv hav zoov hav tsuag thiab hauv hiavtxwv, thiab tej kwvtij kwv npawg los ua phem rau kuv. 27Kuv khwv tas hnub tas hmo tsis tau so tsis tau pw yoo dab ntub zias. Kuv tshaib kuv nqhis tsis muaj txaus noj txaus haus, tsis muaj ris tsho hnav. Tsis muaj tsev nyob. 28Tsis yog li ntawd xwb, kuv niaj hnub niaj hmo txhawj cov ntseeg uas nyob qhov txhia chaw. 29Yog leejtwg qaug zog kuv yeej nrog tus ntawd qaug zog thiab. Yog leejtwg ua txhaum kuv nyuaj siab kawg li.
30Yog kuv xav hais tias kuv yuav tsum khav xwb ces kuv yeej yuav khav hais txog zaj uas ua rau sawvdaws pom hais tias kuv yog tus uas tsis muaj hwjchim dabtsi li. 31Tsimnyog peb ua rau Vajtswv tus uas yog Yexus Khetos Leej Txiv tau ntsejmuag mus ibtxhis li. Nws yeej paub hais tias kuv tsis hais dag. 32Thaum kuv nyob hauv lub nroog Damaxes, Vajntxwv Aletas kom tus tswv xeev txib tubrog mus zov lub roojvag nroog tos ntes kuv. 33Tiamsis muaj neeg muab ib lub tawb ntim kuv thiab muab kuv tso dauv ntawm qhovrai rau sab nraud, tus tswv xeev thiaj ntes tsis tau kuv.