1

Lời chào thăm

1Trưởng lão gửi đến Gai-út thân mến, người mà tôi quý mến trong chân lý.

Lòng tin kính và nhân hậu của Gai-út

2Thưa anh quý mến, tôi cầu nguyện cho anh được thịnh vượng mọi mặt, được khỏe mạnh phần xác, cũng như được thịnh vượng về phần hồn. 3Tôi rất vui mừng khi các anh em đến đây làm chứng rằng anh luôn trung thành với chân lý, như anh vẫn bước theo chân lý. 4Không gì làm cho tôi vui mừng hơn là nghe các con tôi bước theo chân lý.

Khen ngợi Gai-út

5Thưa anh quý mến, anh thật trung tín trong công việc anh làm cho các anh em, nhất là cho các khách lạ. 6Họ đã làm chứng về lòng yêu thương của anh trước Hội Thánh. Mong anh giúp họ tiếp tục cuộc hành trình một cách xứng đáng với Đức Chúa Trời thì tốt lắm. 7Họ đã ra đi vì danh Ngài, và không nhận gì từ người ngoại hết. 8Vì thế, chúng ta phải giúp đỡ những người nầy, để chúng ta có thể trở thành những người cộng tác với họ vì chân lý.

Đi-ô-trép và Đê-mê-triu

9Tôi đã viết đôi điều cho Hội Thánh; nhưng Đi-ô-trép, người thích đứng đầu, không chấp nhận chúng tôi. 10Cho nên, nếu tôi đến, tôi sẽ nhắc lại những gì anh ta đã làm, là những lời độc ác chống chúng ta. Như thế vẫn chưa hài lòng, anh ta còn không tiếp rước các anh em, và ai muốn tiếp rước thì anh ta ngăn cản và đuổi ra khỏi Hội Thánh. 11Thưa anh quý mến, đừng bắt chước điều dữ, nhưng hãy bắt chước điều lành. Ai làm điều lành thì thuộc về Đức Chúa Trời; còn ai làm điều dữ thì không hề thấy Đức Chúa Trời.
12Mọi người đều làm chứng tốt về Đê-mê-triu, chính chân lý cũng vậy. Chúng tôi cũng làm chứng về anh ấy, và anh biết rằng lời chứng của chúng tôi là xác thực.

Lời chào cuối thư

13Tôi còn nhiều điều để viết cho anh, nhưng tôi không muốn viết bằng bút và mực. 14Tôi hi vọng sớm gặp anh, và chúng ta sẽ đối mặt trò chuyện với nhau. 15Cầu xin sự bình an ở với anh. Các bạn hữu chào thăm anh. Xin gửi lời chào thăm đến các bạn hữu theo đích danh từng người.

1

Nơm Dơn Samƀŭt Jêh Ri Nau Khâl

1Nơm buranh nchih samƀŭt njuăl ma Y-Gaius, nơm bu rŏng, nơm gâp rŏng tâm nau nanê̆.

Nau Tâm Rnê Ma Y-Gaius

2Hơi nơm gâp rŏng, gâp mbơh sơm gay ma may geh nau ueh tâm lĕ rngôch ndơ, jêh ri gay ma săk jăn may ngăch prăl tâm ban ma huêng may lĕ. 3Gâp răm ngăn ngên tơlah ƀaƀă phung oh nâu tât jêh ri mbơh nkoch bri ma nau nanê̆ tâm nau rêh may jêh ri ma nau may hăn tĭng ndô̆ nau nanê̆. 4Gâp mâu geh ôh nau maak lơn ma nau gâp gĭt ma phung kon gâp hăn tĭng ndô̆ nau nanê̆.
5Hơi nơm gâp rŏng, may ƀư ma nau răp jăp ma nau may kơl ma phung oh nâu, jêh ri play nanê̆ ngăn ma phung bu năch. 6Phung nĕ nkoch bri mbơh jêh ma nau may rŏng ta năp phung ngih Brah Ndu. May mra ƀư ueh tơlah may ăn ndơ kơl ma nau khân păng nsong khư ma kan Brah Ndu. 7Yorlah ma amoh Yêsu Krist yơh khân păng hăn jêh, mâu sŏk dơn du ntil ndơ bơh phung bu năch ôh. 8Pôri ăn he rom phung bunuyh nâm nđĕ, gay ma he jêng phung pah kan ma nau nanê̆ ndrel ma khân păng.

Nau Phong Ma Y-Điôtrep Jêh Ri Tâm Rnê Ma Y-Đêmêtrius

9Gâp nchih jêh bar pe rplay samƀŭt njuăl ma phung ngih Brah Ndu, ƀiălah Y-Điôtrep, nơm ŭch rŏng jêng mrô nguay tâm phung khân păng, mâu rom hên ôh. 10Yor nây, tơlah gâp hăn, gâp mra kah gĭt nau mhĭk păng ƀư, jêh ri nau păng ngơi mhĭk ma hên. Tơlah ê tŏng nâm nđĕ, nđâp păng nơm mâu rom ôh phung oh nâu, jêh ri mbu nơm ŭch rom, păng buay bu jêh ri mprơh lơi bơh phung ngih Brah Ndu. 11Hơi nơm gâp rŏng, lơi kơt nau mhĭk ôh, ƀiălah nau ueh. Mbu nơm ƀư nau ueh, luh bơh Brah Ndu; mbu nơm ƀư nau mhĭk, mâu mâp saơ Brah Ndu ôh.
12Lĕ rngôch mbơh nau ueh Y-Đêmêtrius, nđâp nau nanê̆ nơm lĕ. Hên tâm ban lĕ mbơh nau ueh ma păng, jêh ri may gĭt nau hên mbơh jêng nau ngăn.

Nau Khâl

13Gâp geh âk nau ŭch nchih ma may, ƀiălah gâp mâu ŭch ƀư nau nĕ ma dak ôch jêh ri ma mâng nchih ôh. 14Gâp kâp gân mra saơ may gơnh, jêh ri ngơi đah may. 15Ăn nau đăp mpăn gŭ ndrel ma may. Phung mĭt jiăng njuăl nau khâl đah may. Ăn may njuăl nau khâl ma phung mĭt jiăng ma ăp nơm êng êng.