1 Khốn thay cho những kẻ ăn ở nể trong Si-ôn, và cho những kẻ tưởng mình an ổn trên núi Sa-ma-ri! Khốn thay cho những kẻ sang trọng của các nước làm đầu, là những kẻ mà nhà Y-sơ-ra-ên về cùng! 2 Vậy hãy qua Ca-ne, và hãy xem; hãy đi từ đó đến thành Ha-mát lớn, đoạn xuống thành Gát của người Phi-li-tin. Những thành ấy há tốt hơn những nước nầy sao? Bờ cõi chúng nó há lớn hơn bờ cõi các ngươi sao? 3 Các ngươi làm cho ngày hoạn nạn xa ra, và làm cho ngôi bạo ngược gần lại! 4 Các ngươi nằm ngủ trên giường ngà và duỗi dài trên ghế dài mình; ăn những chiên con chọn ra trong bầy và những bò con mập trong chuồng. 5 Thật, các ngươi hát bài bậy bạ họa theo đàn cầm, bày vẽ ra những đồ nhạc khí cho mình như vua Đa-vít. 6 Các ngươi uống rượu trong những chén lớn, dùng dầu rất quí xức cho thơm mình, mà không lo đến tai nạn của Giô-sép! 7 Vậy nên chúng nó sẽ bị bắt làm phu tù đầu nhứt trong những kẻ bị bắt, và bấy giờ sẽ dứt tiếng reo vui của những kẻ buông tuồng ấy! 8 Đức Giê-hô-va là Đức Chúa Trời vạn quân phán rằng: Chúa Giê-hô-va đã chỉ mình mà thề rằng: Ta gớm ghiếc sự kiêu ngạo của Gia-cốp, và ghét cung đền nó; vậy nên ta sẽ phó thành nầy cùng những vật chứa ở trong. 9 Nếu trong một nhà còn lại mười người, thì chúng nó cũng sẽ chết hết. 10 Một người bà con gần là kẻ phải đốt xác chết, sẽ cất người lên để đem xương ra khỏi nhà; người ấy sẽ hỏi kẻ ở nhà trong rằng: Còn có ai ở với ngươi không? Kẻ ấy đáp rằng: Không có ai hết! Bấy giờ người bà con nói rằng: Hãy im đi! Chớ nói đến danh Đức Giê-hô-va! 11 Vì, Đức Giê-hô-va truyền lịnh, nầy, nhà lớn sẽ bị ngã xuống mà đổ nát, nhà nhỏ sẽ bị tan ra từng mảnh. 12 Người ta há cho ngựa chạy trên vầng đá sao? Người ta há đem bò cày tại đó? Nhưng các ngươi đã đổi sự chánh trực làm cay đắng, và đổi trái công bình ra ngải cứu. 13 Các ngươi ưa thích sự hư không, và nói rằng: Há chẳng phải nhờ sức mạnh chúng ta mà chúng ta đã được sừng sao? 14 Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân phán: Nầy, hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, ta sẽ dấy lên một nước nghịch cùng các ngươi, nó sẽ hà hiếp các ngươi, từ lối vào Ha-mát cho đến khe A-ra-ba.
6
Nau Ƀư Rai N'gor Israel
1Rêh ni ngăn ma phung gŭ đăp mpăn tâm ƀon Siôn, jêh ri phung gŭ đăp rmên ta yôk Samari, phung kôranh tâm phung bri dak ƀư bôk, ma khân păng yơh Israel sĭt ndrel! 2Pôri rgăn hom ta ƀon Kalnê jêh ri uănh; ntơm bơh nây hăn hom tât ta Hamat, ƀon toyh, n'hot hăn tât ta ƀon Gat phung Philistin Khân păng jêng ueh lơn ma phung ƀon bri hađăch aơ lĕ? Bri neh khân păng jêng toyh lơn ma bri khân may lĕ? 3Hơi phung khân may mĭn n'hŭch lơi nar mhĭk, ƀiălah nau khân may ƀư ăn nau ƀai gơnh tât! 4Rêh ni ngăn ma phung gŭ bêch ta sưng bêch ƀư ma la, gŭ rlu ta kalơ sưng bêch khân păng, jêh ri sa biăp kon săch tâm phung jêh ri phung ndrôk tă bơh ndrung. 5Nanê̆ khân may mprơ nau dơm dam tâm vơt đah nteh gong rêng, jêh ri nâm bu Y-David nklă êng ma khân păng nơm gong rêng; 6phung nhêt dak play kriăk ƀâu ma khăl mlŭng, jêh ri mhĭng khân păng nơm ma dak kôlônh ueh reh, ƀiălah mâu rngot ôh yor nau ƀư rai tât ma Y-Yôsep! 7Yor nây aƀaơ khân păng mra jêng phung hăn jêng bună lor bôk dak tâm phung bu nhŭp, jêh ri rnôk nây mơ dĭng roh nau nter hao hâk phung đŭp-đŭl (hao sôl) nây! 8Kôranh Brah Yêhôva jêng Brah Ndu phung tahan lah: Kôranh Brah Yêhôva sơm săk păng nơm lah: "Gâp tâm rmot ma phung Yakôb sưr, jêh ri ji nuih ma pôih nâp păng; jêh ri gâp mra jao ƀon toyh ndrel ma lĕ rngôch ndơ tâm păng." 9Tơlah tâm du rnăk vâl, hôm jê̆t nuyh khân păng mra khĭt tâm ban lĕ. 10Tơlah du huê ndŭl mpôl, jêng nơm su săk nuyh khĭt, sŏk lơi nting ngluh padih tă bơh trôm vâl, jêh ri lah ma nơm hôm tâm vâl, "Hôm geh lĕ bunuyh ndrel may?" Ôbăl mra lah: "Mâu hôm" jêh ri păng mra lah: "Gŭ rklăk hom! Lơi ăn ngơi tât ma Amoh Yêhôva ôh." 11Yorlah, Yêhôva ntĭnh jêh, aơ, ngih toyh mra chôt chah lĕ, jêh ri ngih jê̆ chah hăch rhên. 12Seh nchuăt ta kalơ lŭ lĕ? Bu leo ndrôk kai lŭ nây lĕ? Ƀiălah khân may ăn nau sŏng rlơ̆ jêng nkhơng dak kăch, jêh ri rgâl play sŏng srăng rlơ̆ jêng tơm tăng... 13Khân may hâk răm tâm ƀon Lô-Dêbar jêh ri lah pô aơ: "Mâu hĕ di ma nau katang he nơm sŏk jêh ƀon Kar-naim ma he nơm?" 14Yêhôva Brah Ndu phung tahan lah: "Aơ, Hơi ngih Israel, gâp mra ăn du bri dak văch tâm rdâng đah may, jêh ri khân păng mra tŭn jot khân may, ntơm bơh ntŭk lăp ƀon Hamat tât ta n'hor dak Arabah."