8

Sự quí trọng của sự khôn ngoan

1 Sự khôn ngoan há chẳng kêu lên sao?
 Sự thông sáng há không vang tiếng mình ra ư?
2 Sự khôn ngoan đứng trên chót các nơi cao,
 Ngoài đường, tại các ngã tư.
3 Gần bên cửa thành, tại nơi vào thành,
 Ở chỗ đông trong cửa thành, sự khôn ngoan la lên rằng:
4 Hỡi loài người, ta kêu gọi các ngươi,
 Và tiếng ta hướng về con cái loài người!
5 Hỡi kẻ ngu muội, hãy hiểu sự khôn khéo;
 Hỡi kẻ dại dột, lòng ngươi khá nên thông sáng.
6 Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều tốt lành,
 Ta hở môi ra mà dạy điều ngay thẳng.
7 Vì miệng ta sẽ nói chân thật;
 Còn môi ta ghét sự gian ác.
8 Các lời miệng ta đều xứng hiệp sự công bình,
 Trong nó chẳng có điều chi cong vạy hoặc gian tà.
9 Thảy đều rõ ràng cho người nào hiểu biết,
 Và ngay thẳng cho người nào tìm được sự tri thức.
10 Khá nhận sự khuyên dạy ta, chớ lãnh tiền bạc,
 Thà lãnh sự tri thức hơn là vàng chọn lựa;
11 Vì sự khôn ngoan có giá hơn châu ngọc,
 Và các vật mình ưa thích hơn hết chẳng sánh bằng nó đặng.
12 Ta, là sự khôn ngoan, đồng ở với sự thông minh,
 Và tìm được sự hiểu biết và sự dẽ dặt.
13 Sự kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là ghét điều ác;
 Ta ghét sự kiêu ngạo, xấc xược, con đường ác, và miệng gian tà.
14 Mưu luận và sự thông thạo đều thuộc về ta;
 Ta là sự thông sáng; năng lực vốn thuộc về ta.
15 Nhờ ta, các vua cai trị,
 Và những quan trưởng định sự công bình.
16 Nhờ ta, các quan trưởng, người tước vị,
 Và các quan xét thế gian đều quản hạt.
17 Ta yêu mến những người yêu mến ta,
 Phàm ai tìm kiếm ta sẽ gặp ta.
18 Sự giàu có, sự tôn trọng,
 Của cải bền lâu, và sự công bình, đều ở nơi ta.
19 Bông trái ta tốt hơn vàng, đến đỗi hơn vàng ròng;
 Hoa lợi của ta quí hơn bạc cao.
20 Ta đi trong con đường công bình,
 Giữa các lối ngay thẳng,
21 Đặng làm cho kẻ yêu mến ta hưởng được của cải thật,
 Và làm cho đầy dẫy các kho tàng của họ.

22 Trong buổi Đức Giê-hô-va khởi cuộc tạo hóa,
 Về thời thái cổ, trước khi chưa dựng nên muôn vật thì Ngài đã có ta.
23 Ta đã được lập từ trước vô cùng,
 Từ khi nguyên thuỷ, trước khi dựng nên trái đất.
24 Lúc chưa có vực sâu, chưa có nguồn chảy nước nhiều,
 Thì ta đã sanh ra rồi.
25 Trước khi núi non chưa lập nên,
 Và các gò nổng chưa có;
26 Trước khi Đức Giê-hô-va chưa có dựng nên đất, đồng ruộng,
 Và tro bụi đầu tiên của thế gian, thì ta đã sanh ra rồi.
27 Khi Đức Chúa Trời lập các từng trời,
 Và đặt cái vòng trên mặt vực sâu, thì có ta ở đó.
28 Khi Ngài làm cho kiên cố các từng mây trên cao,
 Khiến các nguồn vực sâu vững chắc,
29 Định bờ cõi cho biển,
 --- Để nước không tràn phạm điều răn của Ngài, ---
 Và khi Ngài lập nên trái đất,
30 Thì ta ở bên Ngài làm thợ cái,
 Hằng ngày ta là sự khoái lạc Ngài,
 Và thường thường vui vẻ trước mặt Ngài.
31 Ta lấy làm vui vẻ về chỗ có người ở trên trái đất của Ngài,
 Và sự vui thích ta ở nơi con cái loài người.

32 Vậy bây giờ, các con ơi! Hãy nghe ta;
 Ai giữ đạo ta lấy làm có phước thay.
33 Khá nghe lời khuyên dạy, và ở khôn ngoan,
 Chớ nên từ chối nó.
34 Người nào nghe lời ta,
 Hằng ngày tỉnh thức tại nơi cửa ta,
 Và chờ đợi ở bên các trụ cửa ta, lấy làm có phước thay.
35 Vì hễ ai tìm được ta, thì gặp sự sống,
 Và sẽ được ơn của Đức Giê-hô-va;
36 Nhưng ai phạm đến ta, làm hại cho linh hồn mình;
 Còn kẻ nào ghét ta, ắt ưa thích sự chết.

8

Lub Tswvyim uas Zoo Kawg Nkaus

  1Cia li mloog! Lub tswvyim tabtom hu.
  Txojkev totaub tabtom tsa nws lub suab hu.
  2Lub tswvyim yeej sawv nres nroos
   saum tej ncov roob uas nyob ze
  rau ntawm tej ntug kev thiab ntawm tej kev tshuam.
  3Lub tswvyim tuaj ntawm tej ncaujke
   uas mus rau hauv nroog,
  thiab sawv ntawm tej roojvag ib sab hu hais tias,
  4“Neeg, kuv twb hu nej lawm;
  kuv hu txhua tus uas nyob hauv ntiajteb no huv tibsi.
  5Nej tseem yog menyuam mos xwb los?
   Cia li kawm ua li tej laus ua.
  Nej yog neeg ruam los? Cia li kawm kom ntse los mas.
  6Ua tib zoo mloog kuv tej lus uas
   zoo tshaj plaws no;
  txhua yam uas kuv qhia nej yeej yog yam tseeb xwb.
  7Yam uas kuv hais yog qhov tseeb; kuv ntxub
   tej lus dag kawg li.
  8Txhua yam uas kuv hais puavleej yog lus tseeb;
  tsis muaj ib los twg yog lus dag lossis yuam kev li.
  9Tus neeg uas txawj ntse,
   nws totaub tej lus no zoo;
  thiab txhua yam yoojyim rau tus uas
   txawj ntse.
  10Khaws kuv tej lus qhuab ntuas cia
   zoo dua li khaws tej nyiaj txiag;
  khaws tej kev txawj ntse cia zoo dua
   khaws tej tseem kub.

11“Kuv yog lub tswvyim, kuv zoo dua
   tej hlaws muaj nqis;
  txhua yam uas nej xav yuav yeej piv tsis tau kuv li.
  12Kuv yog lub tswvyim, thiab kuv
   muaj kev txawj ntse heev;
  kuv muaj kev txawj ntse thiab paub txiav txim.
  13Kev uas hwm tus TSWV yog ntxub txojkev phem kev qias;
  kuv ntxub txojkev khavtheeb, txojkev limhiam,
  txojkev phem qias thiab tej lus dag kawg li.
  14Kuv twb npaj tau tswvyim thiab
   yuav siv tej tswvyim ntawd tawm ntag.
  Kuv yog tus thoob tsib to nrog, thiab
   kuv yog tus muaj zog nchav.
  15Kuv pab tej vajntxwv tswj teb kav
  chaw thiab pab tej nomtswv rhawv
   kevcai tswjhwm ncaj ncees.
  16Txhua tus nomtswv uas kav hauv lub
   ntiajteb no, kuv yog tus uas pab lawv,
  tej coj plaub tsaws ntug thiab tej
   nomtswv qib siab los ib yam nkaus.
  17Kuv hlub cov uas hlub kuv;
  yog leejtwg nrhiav kuv yeej yuav ntsib kuv.
  18Nyiaj txiag thiab meejmom,
  kev npluanuj thiab kev vammeej kuv
   puavleej muaj.
  19Tej uas koj tau ntawm kuv los zoo
  dua tej tseem kub thiab zoo dua tej tseem nyiaj.
  20Kuv taug kev ncaj ncees;
   kuv ua raws li txojkev tseeb,
  21kuv muab kuv tej nyiaj txiag rau tus
  uas hlub kuv, lawv tej tsevneeg muaj
   nyiaj muaj txiaj nplua mias.

  22“Tus TSWV xub tsim kuv ua ntej
   dua ib puas tsav yam huv tibsi,
  kuv yog tes haujlwm uas nws xub ua
   puag thaum ub los lawm.
  23Nws yeej tsim kuv puag thaum chivkeeb,
  kuv yeej nyob puag thaum tsis tau
   tsim lub ntiajteb no los lawm.
  24Kuv tseem xub nyob dua thaum tsis
   tau muaj hiavtxwv thiab qhovdej txhawv.
  25Kuv tseem xub nyob dua tej roob
  thiab ua ntej tej pov roob nyob muaj chaw,
  26ua ntej Vajtswv tsim lub ntiajteb
  thiab tej tiaj nrag lossis thawj phoovtes av.
  27Thaum Vajtswv muab lub ntuj mus
  tso nyob muaj chaw, kuv twb yeej nyob ntawd lawm,
  thaum nws nthuav lub ntuj kom tus
   npoo ntuj mus hla dej hiavtxwv,
  28thaum nws muab tej huab mus tso rau saum nruab ntug,
   thaum nws qhib tej qhovdej hiavtxwv,
  29thiab hais kom tej hiavtxwv tsuas
   ntws txij tej ciam uas nws kom tseg.
  Thaum nws puab tej cag ntiajteb
   kuv twb yeej nyob ntawd lawm.
  30Kuv yeej nyob rawv ntawm nws ib
   sab ib yam li tus kws tsa tsev ntag,
  kuv yog tus uas niaj hnub ua rau nws
   zoo siab thiab nrog nws nyob sov siab so,
  31kuv zoo siab rau lub ntiajteb thiab
   txaus siab rau tej neeg txhua haiv.

  32“Cov metub hluas, nimno nej cia li
   mloog kuv hais.
  Ua li kuv hais, nej thiaj yuav tau zoo
   nyob kaj siab lug.
  33Cia li mloog tej lus uas kuv qhia
   nej no.
  Tsis txhob muab tso tseg, nej thiaj yuav txawj ntse.
  34Tus neeg uas mloog kuv tej lus,
   tus neeg uas niaj hnub tuaj sawv
  ntawm kuv lub qhovrooj tos yuav los
   hauv kuv lub tsev, yuav tau nyob kaj siab lug.
  35Tus neeg uas nrhiav kuv yog nws
   nrhiav txojsia ntag,
  thiab tus TSWV yuav txaus siab
   rau nws.
  36Tus neeg uas tsis los nrhiav kuv,
   tus ntawd, nws rov txov nws txojsia.
  Leejtwg ntxub kuv, ces yog nws nyiam txojkev tuag.”