12

A-rôn và Mi-ri-am lằm bằm cùng Môi-se. – Mi-ri-am bị bịnh phung

1 Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se về việc người nữ Ê-thi-ô-bi mà người đã lấy; vì người có lấy một người nữ Ê-thi-ô-bi làm vợ. 2 Hai người nói rằng: Đức Giê-hô-va há chỉ dùng một mình Môi-se mà phán sao? Ngài há không dùng chúng ta mà phán nữa sao? Đức Giê-hô-va nghe điều đó. 3 Vả, Môi-se là người rất khiêm hòa hơn mọi người trên thế gian. 4 Thình lình Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se, A-rôn và Mi-ri-am rằng: Cả ba hãy ra đến hội mạc. Cả ba đều đi. 5 Đức Giê-hô-va ngự xuống trong trụ mây đứng tại cửa hội mạc, rồi gọi A-rôn và Mi-ri-am; hai người đều đến. 6 Ngài phán cùng hai người rằng: Hãy nghe rõ lời ta. Nếu trong các ngươi có một tiên tri nào, ta là Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng người trong sự hiện thấy, và nói với người trong cơn chiêm bao. 7 Tôi tớ Môi-se ta không có như vậy, người thật trung tín trong cả nhà ta. 8 Ta nói chuyện cùng người miệng đối miệng, một cách rõ ràng, không lời đố, và người thấy hình Đức Giê-hô-va. Vậy các ngươi không sợ mà nói hành kẻ tôi tớ ta, là Môi-se sao? 9 Như vậy, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va nổi phừng phừng cùng hai người; Ngài ngự đi. 10 Khi trụ mây rút khỏi trên đền tạm, thì kìa, Mi-ri-am đã bị phung trắng như tuyết. A-rôn xây lại phía Mi-ri-am, thấy người đã có bịnh phung.
11 A-rôn bèn nói cùng Môi-se rằng: Ôi, lạy chúa tôi, xin chớ để trên chúng tôi tội mà chúng tôi đã dại phạm và đã mắc lấy. 12 Xin chớ để nàng như một đứa con sảo thịt đã hư hết phân nửa khi lọt ra khỏi lòng mẹ. 13 Môi-se bèn kêu van cùng Đức Giê-hô-va rằng: Ôi, Đức Chúa Trời! Tôi cầu khẩn Ngài chữa cho nàng. 14 Đức Giê-hô-va đáp cùng Môi-se rằng: Nếu cha nàng nhổ trên mặt nàng, nàng há không mang hổ trong bảy ngày sao? Nàng phải cầm riêng ngoài trại quân trong bảy ngày, rồi sau sẽ được nhận vào lại. 15 Ấy vậy, Mi-ri-am bị cầm riêng ngoài trại quân trong bảy ngày, dân sự không ra đi cho đến chừng nào Mi-ri-am được nhận vào lại. 16 Sau việc đó, dân sự ra đi từ Hát-sê-rốt, và hạ trại trong đồng vắng Pha-ran.

12

H'Miriam Jêh Ri Y-Arôn Ngơi Tâm Rdâng Đah Y-Môis

1H'Miriam jêh ri Y-Arôn ngơi tâm rdâng đah Y-Môis yor ôbăl hŏ gŭ jêh ur đah du huê bu ur Kus. 2Khân păng lah, "Yêhôva ŭch dŏng kanŏng êng Y-Môis hĕ dĭng păng ngơi jêh? Mâu hĕ păng dŏng he dĭng mâu ŭch ngơi đŏng?" Yêhôva tăng nau nây. 3Pôri, Y-Môis jêng du huê bunuyh hêt-rhôi ngăn ma lĕ rngôch bunuyh ta neh ntu. 4Ƀât lât Yêhôva lah ma Y-Môis, ma Y-Arôn jêh ri ma H'Miriam. "Văch hom lĕ pe nuyh rlet ngih bok tâm rƀŭn." Jêh ri lĕ pe khân păng dâk hăn. 5Yêhôva jŭr văch tâm meh ndâr tŭk jêh ri gŭ ta mpông ngih bok, kuăl Y-Arôn jêh ri H'Miriam; jêh nây bar hê khân păng hăn panăp. 6Păng lah, "Iăt hom nau gâp ngơi:
  Tơlah geh du huê kôranh nơm mbơh lor tâm phung khân may, gâp yơh Yêhôva nơm tâm mpơl gâp nơm ma păng tâm nau tâm saơ, gâp ngơi ma păng tâm nau mbơi.
7Oh mon Y-Môis mâu geh pô nây ôh, păng răp jăp ngăn tâm lĕ ngih gâp.
8Gâp ngơi đah păng mbung ndrăng mbung ma nau rah vah, mâu geh ngơi ndâp; păng saơ rup Yêhôva. Pô nây mâm khân may mâu klach tâm rdâng đah oh mon Y-Môis?" 9Nau Yêhôva ji nuih hit hâr ma khân păng jêh ri Păng du hăn. 10Tơlah tŭk hao du tă bơh ngih bok, ta aơ H'Miriam geh phŭng, jêng nglang nâm bu pler. Y-Arôn rle uănh ma H'Miriam, saơ păng lĕ geh phŭng jêh. 11Y-Arôn lah ma Y-Môis, "Hơi kôranh gâp, lơi tâm rmal hên yorlah hên lĕ rluk jêh ri ƀư nau tih jêh. 12Lơi ta ăn ôbăl jêng nâm bu du huê bunuyh hŏ rai jêh du n'gul nglay săk tơlah ôbăl luh du bơh ndŭl me." 13Y-Môis nter ma Yêhôva, "Hơi Brah Ndu! gâp vơh vơl ma ma may, ƀư bah an păng." 14Ƀiălah Yêhôva lah ma Y-Môis, "Tơlah mbơ̆ păng soh jêh dak diu tra muh măt păng, mâu hĕ păng mra prêng dôl tâm pơh nar? Ăn bu krŭng păng padih mpâr dôl pơh nar; jêh nau nây bu dơi njŭn tay tâm nhuang ntŭk rmlak.
15Pô nây bu krŭng H'Miriam padih ntŭk rmlak dôl pơh nar; jêh ri phung ƀon lan mâu hŏ dâk hăn ôh tât bu plơ̆ njŭn tay H'Miriam rlet nhuang ntŭk. 16Jêh nau nây phung ƀon lan dâk hăn tă bơh Hasêrôt, jêh ri gŭ njơh tâm bri rdah Paran.