28

Lời Cảnh Cáo Vương Quốc Phía Bắc

  1Khốn cho vòng hoa kiêu ngạo của những người Ép-ra-im say sưa;
   Khốn cho đóa hoa tàn phai; là sự vinh quang hoa mỹ
  Ở trên đầu thung lũng phì nhiêu
   Của những người say rượu.
  2Nầy, Chúa có một kẻ mạnh mẽ và dữ dội
   Như giông tố mưa đá, như cơn gió tàn phá,
  Như giông tố nước lớn tràn ngập.
   Ngài lấy tay ném nó xuống đất.
  3Vòng hoa kiêu ngạo của những người Ép-ra-im say sưa
   Sẽ bị chà đạp dưới chân.
  4Đóa hoa tàn phai, sự vinh quang hoa mỹ
   Ở trên đầu thung lũng phì nhiêu
  Sẽ giống như trái vả chín trước mùa hạ.
   Ngay khi người ta thấy nó và tay vừa hái
   Thì đã nuốt ngay.
  5Vào ngày ấy CHÚA Vạn Quân
   Sẽ là vòng hoa vinh quang,
  Vương miện xinh đẹp
   Cho những người còn sót lại của dân Ngài.
  6Là thần công bình
   Cho người ngồi trên tòa xét xử,
  Là sức mạnh
   Cho những người đẩy lui trận chiến tại cửa thành.
  7Nhưng những người ấy lảo đảo vì rượu nho,
   Nghiêng ngả vì rượu mạnh.
  Thầy tế lễ và tiên tri đều lảo đảo vì rượu mạnh;
   Họ bị rượu nho ăn nuốt,
  Bị rượu mạnh làm cho nghiêng ngả;
   Họ lảo đảo khi thấy khải tượng
   Và vấp ngã trong khi xét xử.
  8Thật vậy, người ta ói mửa đầy cả bàn tiệc,
   Không có chỗ nào sạch.
  9“Ngài sẽ dạy kiến thức cho ai?
   Ngài sẽ giải thích sứ điệp cho ai?
  Có phải cho trẻ con vừa dứt sữa,
   Vừa rời vú mẹ chăng?
  10Vì:
   Lệnh này đến lệnh nọ, lệnh này đến lệnh nọ;
   Thước đo này đến thước đo nọ, thước đo này đến thước đo nọ.
   Một chút chỗ này, một tí chỗ kia.”
  11Thật vậy, Ngài sẽ dùng môi miệng lắp bắp
   Và ngôn ngữ xa lạ nói với dân này.
  12Ngài phán với họ:
   “Đây là nơi yên nghỉ, hãy để cho kẻ mệt mỏi yên nghỉ;
  Đây là nơi yên tĩnh”
   Nhưng chúng nó không nghe.
  13Nên lời của CHÚA cho họ sẽ là:
   Lệnh này đến lệnh nọ, lệnh này đến lệnh nọ;
   Thước đo này đến thước đo nọ, thước đo này đến thước đo nọ.
   Một chút chổ này, một tí chỗ kia
  Để chúng nó đi tới và ngã ngửa,
   Bị đánh tan, bị sập bẫy và bị bắt.
  14Cho nên, hãy nghe lời của CHÚA. Hỡi những người chế nhạo,
   Là người cai trị dân này tại Giê-ru-sa-lem.
  15Vì các ngươi nói rằng: “Chúng ta đã kết ước với sự chết,
   Chúng ta đã có hợp đồng với Âm phủ.
  Khi tai họa lớn lao càn quét
   Thì nó sẽ không đụng đến chúng ta,
  Vì chúng ta dùng sự gian dối để trú ẩn
   Và lừa đảo để trốn tránh.”
16Cho nên CHÚA phán thế này:
  “Này, Ta đặt tại Si-ôn một tảng đá,
   Tảng đá thử nghiệm,
  Là đá góc nhà quí báu, một nền móng vững chắc
   Để ai tin cậy sẽ không hốt hoảng.
  17Ta sẽ lấy sự công bình làm thước đo
   Và sự công chính làm dây chuẩn.
  Mưa đá sẽ quét sạch nơi trú ẩn gian dối
   Và nước sẽ tràn ngập chỗ trốn tránh.
  18Bây giờ giao ước của các ngươi với sự chết sẽ bị hủy bỏ,
   Hợp đồng của các ngươi với Âm phủ sẽ không đứng vững.
  Khi tai họa lớn lao càn quét
   Thì ngươi sẽ bị nó chà đạp.
  19Mỗi khi tai họa đến, nó sẽ bắt lấy các ngươi.
   Sáng này đến sáng khác, ban ngày cũng như ban đêm,
   Tai họa sẽ đến.
  Hiểu được sứ điệp này
   Sẽ là một sự kinh hoàng.”
  20Vì giường thì quá ngắn để nằm duỗi chân,
   Mền thì quá nhỏ để quấn quanh mình.
  21Vì CHÚA sẽ đứng lên như tại núi Phê-ra-xim,
   Sẽ nổi giận như tại thung lũng Ga-ba-ôn
  Để làm công việc Ngài, là công việc lạ lùng;
   Để thực hiện công tác Ngài, là công tác xa lạ.
  22Cho nên bây giờ, chớ khinh lờn,
   E rằng xiềng xích của các ngươi sẽ nặng nề hơn chăng.
  Vì ta có nghe từ CHÚA Vạn Quân
   Lệnh hủy diệt toàn cả đất.
  23Hãy lắng tai nghe tiếng ta,
   Hãy chú ý nghe lời ta.
  24Có phải người cầy để gieo giống cứ cầy mỗi ngày không?
   Có phải người cứ vỡ đất và bừa mãi sao?
  25Không phải khi đã san bằng mặt đất
   Thì người rải hạt thìa là và gieo thìa là đen sao?
  Chẳng phải người trồng lúa mì trên luống,
   Lúa mạch theo chỗ nó
   Và đại mạch trong lằn ranh nó sao?
  26Ấy là Đức Chúa Trời chỉ dẫn người đúng
   Và dạy cho người.
  27Vì người ta không dùng búa mà đập thìa là,
   Hay dùng bánh xe mà cán thìa là đen
  Nhưng thìa là thì đập bằng que
   Và thìa là đen thì bằng gậy.
  28Lúa mì được xay ra để làm bánh
   Nhưng không đập mãi.
  Dù bánh xe hay ngựa cán trên lúa
   Cũng không nghiền nát.
  29Điều này cũng đến từ CHÚA Vạn Quân.
   Kế hoạch của Ngài thật kỳ diệu, sự khôn ngoan của Ngài là vĩ đại.

28

E^faa^im Oix Zuqc Kouv Aqv

  1E^faa^im oix zuqc kouv aqv.
   Ninh nyei njang-laangc oix ziec nzengc,
  hnangv ninh diuv nquin nyei bieiv zeiv ndongx ciqv daaih nyei biangh ningv,
   wuov deix njang-laangc nyei biangh ziec nzengc,
  se yiem nyanc beuv hopv zungx wuov deix
   nquin mingh nyei mienh nyei m'nqorngv.
  2Mangc maah! Ziouv maaih dauh maaih qaqv henv haic nyei mienh
   hnangv gorng domh borqc caux domh nziaaux-jieqv,
  yaac hnangv seix haic nyei mbiungc njiec daaih yiemx.
   Ninh oix longc qaqv zoi njiec taux ndau.
  3E^faa^im nyei diuv nquin mienh ceng-hlo wuov norm biangh ningv,
   oix zuqc caaiv njiec zaux-ndiev.
  4Naaiv njang-laangc nyei biangh oix ziec nzengc,
   dongh yiem ndau-junc nyei horngz-daauh gu'nguaaic.
  Se hnangv zuoqc ndaangc cun-gen hnoi nyei ngongh nyorx biouv.
   Mienh yietv buatc ziouc gaeqv daaih nyanc mi'aqv.
  5Taux wuov hnoi Nernh Jiex nyei Ziouv ziouc hnangv norm njang-laangc ningv,
   hnangv nzueic haic nyei ningv bun ninh zengc njiec nyei baeqc fingx ndongx jienv.
  6Ninh oix bun siemv zuiz jien maaih baengh fim nyei hnyouv,
   oix bun yiem zingh gaengh wuov deix
   maaih qaqv ngaengc duqv hingh daaih mborqv jaax nyei mienh.

I^saa^yaa Caux Yu^ndaa Diuv Nquin Nyei Douc Waac Mienh

  7Naaiv deix mienh laaix a'ngunc diuv lungh lungh laih laih nyei,
   yaac laaix diuv-kuv lingh lingh king-king.
  Sai mienh caux douc waac mienh laaix diuv-kuv lungh lungh laih laih nyei,
   yaac laaix a'ngunc diuv ninh mbuo mongh mongh longh longh.
  Ninh mbuo laaix diuv-kuv lingh lingh laih laih nyei.
  Buatc hinc yaangh nyei sic ninh mbuo bieqc hnyouv dorngc.
   Siemv zuiz nyei ziangh hoc ninh mbuo siemv maiv horpc.
  8Norm-norm dieh gu'nguaaic maaih lov nyei ga'naaiv guoqv buangv,
   maiv maaih yietc norm dorngx maiv laih hlopv.
  9“Ninh oix njaaux bun haaix dauh hiuv?
   Ninh porv mengh ninh zunh nyei waac bun haaix dauh?
  Bun coqv hoqc guangc nyorx nyei fu'jueiv,
   bun jang-jang leih nyorx nyei gu'nguaaz fai?
  10Weic zuqc ninh gorngv,
   lingc jaa lingc, lingc jaa lingc,
  leiz-latc jaa leiz-latc,
   leiz-latc jaa leiz-latc,
  yiem naaiv diqv dien,
   yiem wuov diqv dien.”
  11Se gorngv meih mbuo maiv muangx yie,
   Tin-Hungh oix longc ganh fingx mienh
   caux ganh nyungc waac caux meih mbuo gorngv.
  12Ninh oix gorngv bun muangx nyei mienh hnangv zinh ndaangc ninh gorngv,
   “Naaiv se hitv nyei dorngx,
   oix bun kouv nyei mienh duqv hitv,”
  yaac gorngv, “Naaiv se hitv kuonx nyei dorngx,”
   mv baac ninh mbuo maiv kangv muangx.
  13Weic naaiv Ziouv nyei waac ziouc hnangv naaiv weic ninh mbuo.
   Lingc jaa lingc, lingc jaa lingc,
  leiz-latc jaa leiz-latc,
   leiz-latc jaa leiz-latc.
  Yiem naaiv diqv dien,
   yiem wuov diqv dien.
  Ninh mbuo ziouc mingh yaac da'nziaaux ndorpc,
   zuqc mun, zuqc hlopv jienv yaac zuqc zorqv.
  14Weic naaiv meih mbuo huotv mienh nyei mienh aah!
   Dongh yiem Ye^lu^saa^lem Zingh gunv naaiv deix baeqc fingx nyei mienh,
   muangx Ziouv nyei waac maah!
  15Meih mbuo gorngv,
   “Yie mbuo caux zuqc daic nyei qaqv liepc jiez ngaengc waac.
   Yie mbuo caux yiemh gen gorngv horpc.
  Maiv gunv maaih domh! zeqc naanc hnangv wuom yiemx daaih,
   maiv haih zuqc yie mbuo.
  Weic zuqc yie mbuo longc gorngv-baeqc nyei waac
   zoux yie mbuo ndaauh kaux nyei dorngx,
  yaac longc jaav nyei waac zoux dorngx bingx.”
16Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv,
  “Mangc maah! Yie yiem ⟨Si^on⟩ liepc norm la'bieiv zoux gorn-ndoqv,
   se seix jiex nyei la'bieiv.
  Benx biauv-gorqv jaaix haic nyei la'bieiv weic liepc wuonv nyei gorn-ndoqv.
   ‘Haaix dauh sienx kaux ziouc maiv zuqc huaang.’
  17Yie oix bun baengh fim nyei jauv zoux hlaang ndorqc,
   yaac bun zoux horpc nyei jauv zoux dingc zaqc nyei hlaang.
  Borqc oix guaatv meih mbuo ndaauh kaux nyei dorngx, wuov deix gorngv-baeqc nyei waac.
   Wuom oix yiemx meih mbuo bingx nyei dorngx.
  18Meih mbuo caux zuqc daic nyei qaqv liepc nyei ngaengc waac ziouc baaic mi'aqv.
   Caux yiemh gen gorngv horpc nyei waac yaac liepc maiv wuonv.
  Maaih domh zeqc naanc hnangv wuom yiemx daaih,
   meih mbuo ziouc zuqc caaiv njiec nzengc.
  19Naaiv deix zeqc naanc haaix zanc jiex ziouc guaatv meih mbuo mingh.
  Ndorm-ndorm, lungh hnoi lungh muonz ninh oix guaatv jiex mingh.”
  Se gorngv bieqc hnyouv naaiv deix waac ziouc haiz za'gengh! gamh nziex haic.
  20Coux nangv haic, sung maiv zaqc zaux,
   suangx yaac hepc, torngv maiv mbueiz sin.
  21Ziouv oix jiez daaih hnangv ninh yiem Be^laa^sim Mbong wuov zanc.
   Ninh oix qiex jiez hnangv yiem Gi^mbe^on Horngz,
  weic zoux ninh nyei gong, ninh nyei ganh nyungc gong.
   Ninh zoux ninh nyei sic, ninh mbuoqc horngh nyei sic.
  22Hnangv naaic meih mbuo maiv dungx huotv.
   Nziex meih mbuo nyei limc jaa zietc.
  Ziouv, Nernh Jiex nyei Tin-Hungh, mbuox yie,
   ninh dingc ziangx mietc nzengc ziangh norm guoqv.
  23Oix zuqc baeng m'normh muangx yie nyei qiex,
   oix zuqc longc hnyouv muangx yie gorngv nyei waac.
  24Zoux ndeic nyei mienh laih ndau weic zuangx ga'naaiv,
   ninh zanc-zanc laih jienv mingh fai?
   Ninh zanc-zanc qouv nie guaaih yuonh fai?
  25Ninh guaaih ndau yuonh,
   nqa'haav ninh zuangx tongh hau yaac haaz yienh si maiv zeiz?
  Ninh zuangx mbiauh witv ziux ninh nyei horngh,
   yaac zuangx mbiauh mbaali horpc ninh nyei dorngx,
   aengx zuangx da'caanv yiem ndeic-hlen maiv zeiz?
  26Weic zuqc ninh nyei Tin-Hungh njaaux ninh,
   yaac njaaux ninh zoux duqv horpc.
  27Mienh maiv longc hniev nyei jaa-sic nganx tongh hau,
   yaac maiv longc cie-yienh nganx yienh si.
  Oix zuqc longc ndiangx-ndonx mborqv tongh hau,
   yaac longc biaav mborqv yienh si.
  28Zoux njuov nyei laangh ziqc oix zuqc longc morc morc,
   mienh maiv zeiz yietc liuz mborqv.
  Maiv gunv ninh longc ninh nyei maaz-cie nyei cie-yienh nganx,
   ninh nyei maaz maiv zeiz morc.
  29Naaiv yaac zeiz yiem Nernh Jiex nyei Ziouv daaih.
   Ninh njaaux nyei waac za'gengh mbuoqc horngh haic,
   ninh nyei cong-mengh yaac peix fuc haic.