Sự thương khó, chết và làm nên vinh hiển của tôi tớ Đức Giê-hô-va, tức Đấng Mê-si đã hứa
1 Ai tin điều đã rao truyền cho chúng ta, và cánh tay Đức Giê-hô-va đã được tỏ ra cho ai?⚓2 Người đã lớn lên trước mặt Ngài như một cái chồi, như cái rễ ra từ đất khô. Người chẳng có hình dung, chẳng có sự đẹp đẽ; khi chúng ta thấy người, không có sự tốt đẹp cho chúng ta ưa thích được. 3 Người đã bị người ta khinh dể và chán bỏ, từng trải sự buồn bực, biết sự đau ốm, bị khinh như kẻ mà người ta che mặt chẳng thèm xem; chúng ta cũng chẳng coi người ra gì. 4 Thật người đã mang sự đau ốm của chúng ta, đã gánh sự buồn bực của chúng ta; mà chúng ta lại tưởng rằng người đã bị Đức Chúa Trời đánh và đập, và làm cho khốn khổ.⚓5 Nhưng người đã vì tội lỗi chúng ta mà bị vết, vì sự gian ác chúng ta mà bị thương, bởi sự sửa phạt người chịu chúng ta được bình an, bởi lằn roi người chúng ta được lành bịnh.⚓6 Chúng ta thảy đều như chiên đi lạc, ai theo đường nấy: Đức Giê-hô-va đã làm cho tội lỗi của hết thảy chúng ta đều chất trên người.⚓ 7 Người bị hiếp đáp, nhưng khi chịu sự khốn khổ chẳng hề mở miệng. Như chiên con bị dắt đến hàng làm thịt, như chiên câm ở trước mặt kẻ hớt lông, người chẳng từng mở miệng.⚓8 Bởi sự ức hiếp và xử đoán, nên người đã bị cất lấy; trong những kẻ đồng thời với người có ai suy xét rằng người đã bị dứt khỏi đất người sống, là vì cớ tội lỗi dân ta đáng chịu đánh phạt? 9 Người ta đã đặt mồ người với những kẻ ác, nhưng khi chết, người được chôn với kẻ giàu; dầu người chẳng hề làm điều hung dữ và chẳng có sự dối trá trong miệng.⚓ 10 Đức Giê-hô-va lấy làm vừa ý mà làm tổn thương người, và khiến gặp sự đau ốm. Sau khi đã dâng mạng sống người làm tế chuộc tội, người sẽ thấy dòng dõi mình; những ngày người sẽ thêm dài ra, và ý chỉ Đức Giê-hô-va nhờ tay người được thạnh vượng. 11 Người sẽ thấy kết quả của sự khốn khổ linh hồn mình, và lấy làm thỏa mãn. Tôi tớ công bình của ta sẽ lấy sự thông biết về mình làm cho nhiều người được xưng công bình; và người sẽ gánh lấy tội lỗi họ. 12 Vậy nên ta sẽ chia phần cho người đồng với người lớn. Người sẽ chia của bắt với những kẻ mạnh, vì người đã đổ mạng sống mình cho đến chết, đã bị kể vào hàng kẻ dữ, đã mang lấy tội lỗi nhiều người, và cầu thay cho những kẻ phạm tội.⚓
53
1Mbu nâm chroh jêh ma nau hên mbơh, jêh ri ma mbu nâm kan nting tur Yêhôva ƀư tâm mpơl jêh? 2Yor lah păng văch ma toyh jêh ta năp Yêhôva tâm ban ma du ndơ nse bu tăm, tâm ban ma nkeh luh jêh bơh neh sơh. Păng mâu hôm jêng đŏng mâu lah nau ueh ôh kŏ ăn he ŭch uănh ma păng, jêh ri mâu geh nau ueh ôh kŏ he rŏng ma păng. 3Păng jêng nơm bu tâm rmot jêh ri dun jêh, du huê bunuyh gĭt rngot jêh ri gĭt năl nau ji. Tâm ban ma du huê bu pôn muh măt păng, bu tâm rmot ma păng, jêh ri he mâu yơk ma păng ôh. 4Na nê̆ păng tuy jêh nau ji kuet he, păng anh jêh nau rngot klâng he, ƀiă lah he kơp păng tâm ban ma nơm Brah Ndu tâm rmal, nơm Brah Ndu dong jêh ri ƀư rêh ni. 5Ƀiă lah bu ƀư sôt jêh păng yor nau he rlau nau vay ƀư rmanh jêh păng yor nau kue he; nau tâm rmal tŭp ta păng ăn nau ngăch prăl ma he, jêh ri yor nau plưch sôt păng he bah jêh. 6Lĕ rngôch he tâm ban ma biăp nkhah du jêh, ăp nơm he teng tĭng trong păng nơm; jêh ri Yêhôva dơm jêh ta păng nau kue lĕ rngôch he. 7Bu tŭn jot păng jêh ri ƀư rêh ni păng, ƀiă lah păng mâu mâp ha mbung păng ôh; tâm ban ma du mlâm kon biăp bu njŭn ta ntŭk bu sreh nkhĭt, tâm ban ma du mlâm kon biăp mlo ta năp phung nkăp rsau păng, tâm ban pô nây lĕ păng mâu hămbung păng ôh. 8Ma nau tŭn jot jêh ri nau phat dôih bu ngroh lơi jêh păng, bi ma phung rnôk păng mbu mâp mĭn ma bu nkhĭt jêh păng yor nau phung ƀon lan gâp rlau jêh nau vay? 9Bu ăn môch ma păng ndrel ma phung ƀai, ndrel ma du huê bunuyh ndrŏng tơ lah păng khĭt, nđâp tơ lah păng mâu mâp ƀư nau mhĭk kađôi lĕ, jêh ri trôm mbung păng mâu mâp ngơi nau ndơm ôh. 10Ƀiă lah jêng nau ƀư maak ma Yêhôva ƀư bŭr sôt mâm săk ôbăl; ƀư ăn ôbăl ji tơ lah bu ăn huêng ôbăl jêng ndơ nhhơr yor nau tih; bu mra saơ phung kon sau ôbăl, jêh ri mra njong nar ôbăl jêh ri nau Yêhôva ŭch dơi jêng ngăn tâm ti Păng. 11Jêh ri mra saơ rplay khlay bơh nau rêh ni nây jêh ri mra maak. Ma nau păng blau mĭn Oh Mon Sŏng gâp mra ăn bu kơp sŏng âk bunuyh; jêh ri păng mra tuy nau kue khân păng. 12Yor nây gâp mra tâm pă ma păng du kô̆ ndrel ma phung toyh, jêh ri păng mra pă ndơ pit sŏk ndrel ma phung katang, yor lah păng nkhŭt jêh huêng păng ma nau khĭt, jêh ri bu kơp păng ndrel ma phung rlau nau vay. Ƀiă lah păng tuy jêh nau tih âk bunuyh, jêh ri mbơh sơm an ma phung rlau nau vay.