53

Sự thương khó, chết và làm nên vinh hiển của tôi tớ Đức Giê-hô-va, tức Đấng Mê-si đã hứa

1 Ai tin điều đã rao truyền cho chúng ta, và cánh tay Đức Giê-hô-va đã được tỏ ra cho ai? 2 Người đã lớn lên trước mặt Ngài như một cái chồi, như cái rễ ra từ đất khô. Người chẳng có hình dung, chẳng có sự đẹp đẽ; khi chúng ta thấy người, không có sự tốt đẹp cho chúng ta ưa thích được. 3 Người đã bị người ta khinh dể và chán bỏ, từng trải sự buồn bực, biết sự đau ốm, bị khinh như kẻ mà người ta che mặt chẳng thèm xem; chúng ta cũng chẳng coi người ra gì.
4 Thật người đã mang sự đau ốm của chúng ta, đã gánh sự buồn bực của chúng ta; mà chúng ta lại tưởng rằng người đã bị Đức Chúa Trời đánh và đập, và làm cho khốn khổ. 5 Nhưng người đã vì tội lỗi chúng ta mà bị vết, vì sự gian ác chúng ta mà bị thương, bởi sự sửa phạt người chịu chúng ta được bình an, bởi lằn roi người chúng ta được lành bịnh. 6 Chúng ta thảy đều như chiên đi lạc, ai theo đường nấy: Đức Giê-hô-va đã làm cho tội lỗi của hết thảy chúng ta đều chất trên người.
7 Người bị hiếp đáp, nhưng khi chịu sự khốn khổ chẳng hề mở miệng. Như chiên con bị dắt đến hàng làm thịt, như chiên câm ở trước mặt kẻ hớt lông, người chẳng từng mở miệng. 8 Bởi sự ức hiếp và xử đoán, nên người đã bị cất lấy; trong những kẻ đồng thời với người có ai suy xét rằng người đã bị dứt khỏi đất người sống, là vì cớ tội lỗi dân ta đáng chịu đánh phạt? 9 Người ta đã đặt mồ người với những kẻ ác, nhưng khi chết, người được chôn với kẻ giàu; dầu người chẳng hề làm điều hung dữ và chẳng có sự dối trá trong miệng.
10 Đức Giê-hô-va lấy làm vừa ý mà làm tổn thương người, và khiến gặp sự đau ốm. Sau khi đã dâng mạng sống người làm tế chuộc tội, người sẽ thấy dòng dõi mình; những ngày người sẽ thêm dài ra, và ý chỉ Đức Giê-hô-va nhờ tay người được thạnh vượng. 11 Người sẽ thấy kết quả của sự khốn khổ linh hồn mình, và lấy làm thỏa mãn. Tôi tớ công bình của ta sẽ lấy sự thông biết về mình làm cho nhiều người được xưng công bình; và người sẽ gánh lấy tội lỗi họ.
12 Vậy nên ta sẽ chia phần cho người đồng với người lớn. Người sẽ chia của bắt với những kẻ mạnh, vì người đã đổ mạng sống mình cho đến chết, đã bị kể vào hàng kẻ dữ, đã mang lấy tội lỗi nhiều người, và cầu thay cho những kẻ phạm tội.

53

1Noau noâq sa‑âm tễ parnai hếq atỡng? Noau toâp bữn hữm chớc toâr lứq tễ Yiang Sursĩ? 2Án ca táq ranáq Yiang Sursĩ, lứq cỡt toâr achỗn samoât nỡm aluang bỡiq dáh, cớp samoât rêh cuchũt asễng tâng cutễq khỗ cahễng. Roâp riang án la tỡ bữn o ntrớu yỗn hái yoc ễ nhêng chu án. Tỗ chác án tỡ bữn acán ntrớu mpha dŏq têq âc ti mứt pahỡm hái yỗn pỡq ramóh án. 3Tỗp hái saryễ cớp calỡih táh án; án khoiq chĩuq sa‑ữi ramứh túh coat cớp tanhĩr sa‑ữi ramứh a‑ĩ. Tỡ bữn noau ễ nhêng án, cớp dũ náq cũai tỡ ễq ramíng tễ án, ĩn pai án ŏ́q kia ntrớu loâng.
4Ma án chĩuq tanhĩr ŏ́c túh tang hái, cớp ĩt dững nheq ramứh hái a‑ĩ. Ŏ́c túh arức án roap, hái chanchớm pai Yiang Sursĩ táq yỗn án roap tôt. 5Án bớc chũl la cỗ tian ŏ́c lôih hái; noau toân proaih án la cỗ tian ŏ́c sâuq hái khoiq táq. Án roap tamprêc nheq máh ŏ́c lôih hái; án chĩuq bớc chũl la cỗ án ễq yỗn hái cỡt bán. 6Hái dũ náq cỡt samoât cữu khoiq clŏ́c rana; dũ náq hái miar táq pỡq puai pahỡm hái sâng yoc. Ma Yiang Sursĩ khoiq yỗn hái roap tôt ca pĩeiq lứq, hái cóq roap.
7Noau táq án hâp lứq, ma án chĩuq sâng; án tỡ bữn rasuon muoi ŏ́c ntrớu. Án cỡt samoât cữu con noau dững kiac, cỡt samoât cữu noau cứt sóc, ma cữu ki ỡt rangiac sâng, tỡ bữn tabỗq ntrớu. 8Noau cỗp cớp yỗn án roap tôt cuchĩt. Alới cachĩt chíq án, tỡ yỗn án bữn con tŏ́ng ntrớu, yuaq noau tỡ ễq yỗn án tamoong noâng tâng cutễq nâi. Ma án chĩuq cuchĩt cỗ tian lôih cũai hái táq. 9Noau achúh án tâng ping parnơi cớp cũai loâi, tứp án cớp cũai sốc, tam án tỡ bữn táq muoi ŏ́c pampla ntrớu, cớp án tỡ nai pai muoi ŏ́c lauq ntrớu. 10Yiang Sursĩ pai neq: “Ranáq án cóq chĩuq túh coat la puai ngê cứq. Án cuchĩt dŏq cỡt crơng chiau sang pláih loah lôih máh cũai; mŏ ntun ễn án bữn hữm máh tŏ́ng toiq án, cớp án bữn dỡi tamoong dũn lứq. Nhơ tễ án, ngê cứq ễ táq lứq cỡt moâm. 11Toâq vớt án chĩuq ŏ́c túh arức, án bữn ŏ́c bũi óh ễn; cớp án dáng samoât samơi án cuchĩt tỡ bữn lốp miat sâng. Cũai táq ranáq cứq la tanoang o, cớp cứq sâng bũi pahỡm tâng án. Án tamprêc nheq máh ŏ́c lôih cũai; cớp cỗ nhơ tễ án, ngkíq cứq táh lôih yỗn nheq tữh alới. 12Yuaq ngkíq, cứq yỗn noau yám noap lứq án, cớp án ỡt mpứng dĩ máh cũai bữn chớc sốt toâr. Án bũi pahỡm chiau tỗ án bữm, cớp noau noap án la cũai lôih ariang cũai canŏ́h tê. Án chiau mang án dŏq chuai cũai lôih, cớp câu sễq Yiang Sursĩ táh lôih tỗp alới.”