1 Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho. 2 Hễ nhánh nào trong ta mà không kết quả thì Ngài chặt hết; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết quả, để được sai trái hơn. 3 Các ngươi đã được trong sạch, vì lời ta đã bảo cho. 4 Hãy cứ ở trong ta, thì ta sẽ ở trong các ngươi. Như nhánh nho, nếu không dính vào gốc nho, thì không tự mình kết quả được, cũng một lẽ ấy, nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta, thì cũng không kết quả được. 5 Ta là gốc nho, các ngươi là nhánh. Ai cứ ở trong ta và ta trong họ thì sinh ra lắm trái; vì ngoài ta, các ngươi chẳng làm chi được. 6 Nếu ai chẳng cứ ở trong ta thì phải ném ra ngoài, cũng như nhánh nho; nhánh khô đi, người ta lượm lấy, quăng vào lửa, thì nó cháy. 7 Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó. 8 Nầy, Cha ta sẽ được sáng danh là thể nào: Ấy là các ngươi được kết nhiều quả, thì sẽ làm môn đồ của ta vậy. 9 Như Cha đã yêu thương ta thể nào, ta cũng yêu thương các ngươi thể ấy; hãy cứ ở trong sự yêu thương của ta. 10 Nếu các ngươi vâng giữ các điều răn của ta, thì sẽ ở trong sự yêu thương ta, cũng như chính ta đã vâng giữ các điều răn của Cha ta, và cứ ở trong sự yêu thương Ngài. 11 Ta nói cùng các ngươi những điều đó, hầu cho sự vui mừng của ta ở trong các ngươi, và sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn. 12 Điều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi.⚓13 Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình. 14 Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta. 15 Ta chẳng gọi các ngươi là đầy tớ nữa, vì đầy tớ chẳng biết điều chủ mình làm; nhưng ta đã gọi các ngươi là bạn hữu ta, vì ta từng tỏ cho các ngươi biết mọi điều ta đã nghe nơi Cha ta. 16 Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta, bèn là ta đã chọn và lập các ngươi, để các ngươi đi và kết quả, hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn: Lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhân danh ta cầu xin Cha, thì Ngài ban cho các ngươi. 17 Ta truyền cho các ngươi những điều răn đó, đặng các ngươi yêu mến lẫn nhau vậy.
Lòng ghen ghét của người đời
18 Ví bằng người đời ghét các ngươi, thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi. 19 Nếu các ngươi thuộc về thế gian, thì người đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế gian và ta đã lựa chọn các ngươi giữa thế gian, bởi cớ đó người đời ghét các ngươi. 20 Hãy nhớ lời ta đã nói cùng các ngươi: Đầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình. Nếu họ đã bắt bớ ta, ắt cũng bắt bớ các ngươi; bằng họ đã giữ lời ta, ắt cũng giữ lời các ngươi.⚓21 Nhưng vì danh ta họ sẽ lấy mọi điều đó đãi các ngươi, bởi họ không biết Đấng đã sai ta đến. 22 Nếu ta không đến và không phán dạy họ, thì họ chẳng có tội lỗi gì; song bây giờ họ không có thể chữa chối được tội lỗi mình. 23 Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa. 24 Ví thử ta không làm giữa họ những việc mà chưa có người khác làm, thì họ vô tội, nhưng bây giờ họ đã thấy các việc ấy, và lại ghét ta cùng Cha ta. 25 Dường ấy, để cho ứng nghiệm lời đã chép trong luật pháp họ rằng: Họ ghét ta vô cớ.⚓26 Khi nào Đấng Yên ủi sẽ đến, là Đấng ta sẽ bởi Cha sai xuống, tức là Thần lẽ thật ra từ Cha, ấy chính Ngài sẽ làm chứng về ta. 27 Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy.
15
Yêsu Jing Kar Hăng Phŭn Hrĕ Boh Kơƀâo Sĭt
1Yêsu pơtô kơ ƀing ding kơna Ñu dơ̆ng tui anai, “Kâo jing kar hăng phŭn hrĕ boh kơƀâo sĭt laih anŭn Ama Kâo jing kar hăng pô pla hăng răk wai brơi phŭn hrĕ boh kơƀâo anŭn. 2Ñu khăt hĭ rĭm than lir hăng Kâo ƀu pơtơbiă rai boh čroh,⚓ tơdang anŭn Ñu pơagaih hĭ rĭm than pơtơbiă rai boh čroh, tui anŭn than anŭn či pơtơbiă rai boh čroh lu hloh yơh. 3Kar hăng khul than tŭ pơagaih yơh ƀing gih jing rơgoh laih yuakơ ƀing gih đaŏ kơnang laih kơ hơdôm boh hiăp Kâo hơmâo pơtô laih kơ ƀing gih. 4Dŏ kle̱p pơgop sa bĕ hăng Kâo laih anŭn Kâo či dŏ kle̱p pơgop sa hăng ƀing gih. Kar kaĭ mơ̆n, ƀu hơmâo than pă ôh dưi pơtơbiă rai boh čroh ñu pô. Than anŭn khŏm dŏ kle̱p amăng phŭn hrĕ boh kơƀâo yơh. Ƀing gih ƀu dưi pơmơak kơ Ơi Adai ôh kar hăng sa ƀĕ than pơtơbiă rai boh čroh tơdah ƀing gih ƀu dŏ kle̱p pơgop sa hăng Kâo. 5“Kâo jing kar hăng phŭn hrĕ boh kơƀâo laih anŭn ƀing gih jing kar hăng khul than. Tơdah hlơi pô dŏ kle̱p pơgop sa hăng Kâo laih anŭn Kâo dŏ kle̱p pơgop sa hăng ñu, ñu anŭn či pơmơak kơ Ơi Adai kar hăng sa ƀĕ than pơtơbiă rai boh čroh lu yơh. Rơngiao kơ tơlơi dŏ kle̱p pơgop sa hăng Kâo, ƀing gih ƀu dưi ngă mơta tơlơi hơget ôh kiăng pơmơak kơ Ơi Adai. 6Tơdah hlơi pô ƀu dŏ kle̱p pơgop sa ôh hăng Kâo, ñu anŭn jing hrup hăng sa ƀĕ than arăng či glŏm lui hĭ ñu laih anŭn gliu hĭ. Arăng či mă khul than hrup hăng anŭn laih anŭn pơƀut glaĭ glŏm hĭ amăng apui yơh. Kar kaĭ mơ̆n, Ơi Adai či mă pơđuaĭ hĭ ƀing hlơi pô ƀu tŭ pơgop sa hăng Kâo yơh. 7Tơdah ƀing gih dŏ kle̱p pơgop sa hăng Kâo laih anŭn ƀing gih hơdơr hăng gưt tui hơdôm boh hiăp Kâo kơ ƀing gih, rơkâo bĕ kơ Ơi Adai hơget tơlơi ƀing gih kiăng kơ Ñu ngă brơi, sĭt Ñu či ngă brơi kơ ƀing gih yơh. 8Anai yơh jing tơlơi pơpŭ pơyom kơ Ama Kâo, kơ tơlơi ƀing gih ngă mơta tơlơi pơmơak kơ Ñu kar hăng sa ƀĕ than pơtơbiă rai boh čroh lu, tơlơi anŭn ăt pơrơđah kơ tơlơi gih pô jing ƀing ding kơna Kâo mơ̆n. 9“Kar hăng Yang Ama hơmâo khăp kơ Kâo laih, Kâo ăt khăp kơ ƀing gih kar kaĭ mơ̆n. Ră anai tŏ tui ngă bĕ mơta tơlơi djơ̆ lăp kơ ƀing hlơi pô Kâo khăp. 10Tơdah ƀing gih gưt tui hơdôm tơlơi Kâo pơđar, ƀing gih či ngă mơta tơlơi djơ̆ lăp kơ ƀing hlơi pô Kâo khăp yơh, jing kar hăng Kâo hơmâo gưt tui laih mơta tơlơi Ama Kâo pơđar laih kơ Kâo laih anŭn ngă tui mơta tơlơi djơ̆ lăp kơ Kâo, jing Pô Ñu khăp yơh. 11Kâo hơmâo pơruai laih kơ ƀing gih tơlơi anŭn kiăng kơ ƀing gih dưi mơak kar hăng Kâo mơak, laih anŭn kiăng kơ ƀing gih mơak bă hlo̱m yơh. 12Anai jing tơlơi Kâo pơđar kơ ƀing gih: Khăp bĕ kơ tơdruă gih kar hăng Kâo hơmâo khăp laih kơ ƀing gih.⚓13Hơdră jơlan yom prŏng hloh kơ sa čô kiăng kơ pơrơđah kơ tơlơi ñu khăp kơ ƀing gơyut gơyâo ñu jing hơdră jơlan djai brơi kơ ƀing gơ̆ yơh. 14Tơdah gih gưt tui tơlơi Kâo pơđar, ƀing gih jing gơyut gơyâo Kâo. 15Kâo ƀu yap ƀing gih jing ding kơna dơ̆ng tah, yuakơ ding kơna ƀu thâo ôh tơlơi bruă khua ñu ngă. Kơđai glaĭ, Kâo yap kơ ƀing gih jing gơyut gơyâo Kâo, yuakơ abih bang tơlơi Ama Kâo hơmâo pơruai laih kơ Kâo, Kâo hơmâo pơruai laih kơ ƀing gih. 16Ƀu djơ̆ ƀing gih ôh ruah mă Kâo, samơ̆ Kâo yơh ruah laih ƀing gih laih anŭn jao brơi kơ ƀing gih nao hăng ngă lu mơta tơlơi pơmơak kơ Ơi Adai, laih anŭn hơdôm boh tŭ yua či dŏ nanao yơh. Ama Kâo či ngă brơi kơ ƀing gih hơget tơlơi ƀing gih rơkâo kơnang kơ Kâo yơh. 17Anai yơh jing tơlơi Kâo pơđar kơ ƀing gih: Khăp bĕ kơ tơdruă gih.”