15

Gốc nho và nhánh

1 Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho. 2 Hễ nhánh nào trong ta mà không kết quả thì Ngài chặt hết; và Ngài tỉa sửa những nhánh nào kết quả, để được sai trái hơn. 3 Các ngươi đã được trong sạch, vì lời ta đã bảo cho. 4 Hãy cứ ở trong ta, thì ta sẽ ở trong các ngươi. Như nhánh nho, nếu không dính vào gốc nho, thì không tự mình kết quả được, cũng một lẽ ấy, nếu các ngươi chẳng cứ ở trong ta, thì cũng không kết quả được. 5 Ta là gốc nho, các ngươi là nhánh. Ai cứ ở trong ta và ta trong họ thì sinh ra lắm trái; vì ngoài ta, các ngươi chẳng làm chi được. 6 Nếu ai chẳng cứ ở trong ta thì phải ném ra ngoài, cũng như nhánh nho; nhánh khô đi, người ta lượm lấy, quăng vào lửa, thì nó cháy. 7 Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó. 8 Nầy, Cha ta sẽ được sáng danh là thể nào: Ấy là các ngươi được kết nhiều quả, thì sẽ làm môn đồ của ta vậy. 9 Như Cha đã yêu thương ta thể nào, ta cũng yêu thương các ngươi thể ấy; hãy cứ ở trong sự yêu thương của ta. 10 Nếu các ngươi vâng giữ các điều răn của ta, thì sẽ ở trong sự yêu thương ta, cũng như chính ta đã vâng giữ các điều răn của Cha ta, và cứ ở trong sự yêu thương Ngài. 11 Ta nói cùng các ngươi những điều đó, hầu cho sự vui mừng của ta ở trong các ngươi, và sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn.
12 Điều răn của ta đây nầy: Các ngươi hãy yêu nhau, cũng như ta đã yêu các ngươi. 13 Chẳng có sự yêu thương nào lớn hơn là vì bạn hữu mà phó sự sống mình. 14 Ví thử các ngươi làm theo điều ta dạy, thì các ngươi là bạn hữu ta. 15 Ta chẳng gọi các ngươi là đầy tớ nữa, vì đầy tớ chẳng biết điều chủ mình làm; nhưng ta đã gọi các ngươi là bạn hữu ta, vì ta từng tỏ cho các ngươi biết mọi điều ta đã nghe nơi Cha ta. 16 Ấy chẳng phải các ngươi đã chọn ta, bèn là ta đã chọn và lập các ngươi, để các ngươi đi và kết quả, hầu cho trái các ngươi thường đậu luôn: Lại cũng cho mọi điều các ngươi sẽ nhân danh ta cầu xin Cha, thì Ngài ban cho các ngươi. 17 Ta truyền cho các ngươi những điều răn đó, đặng các ngươi yêu mến lẫn nhau vậy.

Lòng ghen ghét của người đời

18 Ví bằng người đời ghét các ngươi, thì hãy biết rằng họ đã ghét ta trước các ngươi. 19 Nếu các ngươi thuộc về thế gian, thì người đời sẽ yêu kẻ thuộc về mình; nhưng vì các ngươi không thuộc về thế gian và ta đã lựa chọn các ngươi giữa thế gian, bởi cớ đó người đời ghét các ngươi. 20 Hãy nhớ lời ta đã nói cùng các ngươi: Đầy tớ chẳng lớn hơn chủ mình. Nếu họ đã bắt bớ ta, ắt cũng bắt bớ các ngươi; bằng họ đã giữ lời ta, ắt cũng giữ lời các ngươi. 21 Nhưng vì danh ta họ sẽ lấy mọi điều đó đãi các ngươi, bởi họ không biết Đấng đã sai ta đến. 22 Nếu ta không đến và không phán dạy họ, thì họ chẳng có tội lỗi gì; song bây giờ họ không có thể chữa chối được tội lỗi mình. 23 Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa. 24 Ví thử ta không làm giữa họ những việc mà chưa có người khác làm, thì họ vô tội, nhưng bây giờ họ đã thấy các việc ấy, và lại ghét ta cùng Cha ta. 25 Dường ấy, để cho ứng nghiệm lời đã chép trong luật pháp họ rằng: Họ ghét ta vô cớ. 26 Khi nào Đấng Yên ủi sẽ đến, là Đấng ta sẽ bởi Cha sai xuống, tức là Thần lẽ thật ra từ Cha, ấy chính Ngài sẽ làm chứng về ta. 27 Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy.

15

Yêsu Jing Ana Boh Kriăk Ƀâo Sĭt

1Kâo jing ana boh kriăk ƀâo sĭt, leh anăn Ama kâo jing pô pla. 2Grăp adhan hlăm kâo amâo mboh ôh, Ñu mă khăt hĕ, leh anăn grăp adhan mboh, Ñu lŏ mkra khăt, čiăng kơ gơ̆ dưi mboh lu hĭn. 3Diih jing doh leh kyua klei blŭ kâo mtô leh kơ diih. 4Dôk bĕ hlăm kâo, leh anăn kâo dôk hlăm diih. Msĕ si adhan amâo dưi mboh hjăn ñu pô ôh, knŏng tơdah ñu dôk đuôm hŏng ana, msĕ snăn mơh kăn diih dưi mboh rei, knŏng tơdah diih dôk hlăm kâo. 5Kâo jing ana boh kriăk ƀâo, diih jing adhan. Hlei pô dôk hlăm kâo leh anăn kâo dôk hlăm ñu, ñu anăn srăng mboh lu. Kyuadah tơdah amâo mâo kâo, diih amâo dưi ngă sa klei ôh. 6Tơdah sa čô mnuih amâo dôk hlăm kâo ôh, Aê Diê hwiê ñu ti tač msĕ si arăng hwiê sa ƀĕ adhan, leh anăn ñu krô. Arăng bi kƀĭn adhan anăn leh anăn hwiê hlăm pui brei pui ƀơ̆ng jih. 7Tơdah diih dôk hlăm kâo, leh anăn klei kâo blŭ dôk hlăm diih, akâo bĕ ya klei diih čiăng, leh anăn arăng srăng ngă brei kơ diih. 8Kyuadah hlăm klei anei Ama kâo mâo klei guh kơang: tơdah diih mboh lu, snăn diih jing phung ƀĭng kna kâo. 9Msĕ si Ama khăp kơ kâo leh, snăn mơh kâo khăp leh kơ diih. Dôk bĕ hlăm klei kâo khăp. 10Tơdah diih djă pioh klei kâo mtă, diih srăng dôk hlăm klei kâo khăp, msĕ si kâo djă pioh leh klei Ama kâo mtă leh anăn dôk hlăm klei Ñu khăp. 11Jih klei anăn kâo lač leh kơ diih, čiăng kơ klei mơak kâo dưi dôk hlăm diih, leh anăn čiăng kơ klei mơak diih dưi jing klă ênŭm.
12Anei jing klei kâo mtă: Brei diih bi khăp hdơ̆ng diih msĕ si kâo khăp leh kơ diih. 13Amâo mâo pô dưi mâo klei khăp prŏng hĭn kơ anei: klei sa čô mnuih djiê kyua phung mah jiăng ñu. 14Diih jing phung mah jiăng kâo, tơdah diih ngă klei kâo mtă kơ diih. 15Kâo amâo lŏ pia kơ diih dĭng buăl ôh, kyuadah dĭng buăl amâo thâo ôh ya klei khua ñu ngă. Ƀiădah kâo pia kơ diih mah jiăng, kyuadah jih jang klei kâo hmư̆ mơ̆ng Ama, kâo bi êdah leh kơ diih. 16Diih amâo tuôm ruah kâo ôh, ƀiădah kâo ruah leh diih leh anăn pioh brei diih čiăng kơ diih nao leh anăn mboh, leh anăn brei boh diih ăt dôk; čiăng kơ ya klei diih akâo kơ Ama hlăm anăn kâo, Ñu dưi brei klei anăn kơ diih. 17Klei anei kâo mtă kơ diih: brei diih bi khăp hdơ̆ng diih.

Klei Phung Lăn Ala Bi Êmut

18“Tơdah lăn ala bi êmut kơ diih, brei diih thâo kơ lăn ala bi êmut leh kơ kâo êlâo. 19Tơdah diih jing phung lăn ala, lăn ala srăng khăp kơ phung ñu pô. Ƀiădah kyuadah diih amâo jing ôh phung lăn ala, kâo ruah leh diih mơ̆ng lăn ala, kyuanăn lăn ala bi êmut kơ diih. 20Hdơr bĕ klei kâo lač leh kơ diih, ‘Sa čô dĭng buăl amâo jing prŏng hĭn kơ khua ñu ôh.’ Tơdah diñu ngă jhat leh kơ kâo, diñu srăng ngă jhat kơ diih msĕ mơh. Tơdah diñu djă pioh klei kâo blŭ, diñu srăng djă pioh klei diih blŭ msĕ mơh. 21Ƀiădah diñu srăng ngă jih klei anăn kơ diih kyua kâo, kyuadah diñu amâo thâo kral ôh Pô tiŏ hriê kâo. 22Tơdah kâo amâo hriê leh anăn blŭ kơ diñu, diñu amâo mâo klei soh ôh. Ƀiădah ară anei diñu amâo dưi hngah klei soh diñu ôh. 23Hlei pô bi êmut kơ kâo, bi êmut kơ Ama kâo msĕ mơh. 24Tơdah kâo amâo tuôm ngă ti krah diñu bruă pô mkăn amâo tuôm ngă, diñu amâo mâo klei soh ôh. Ƀiădah ară anei diñu ƀuh, leh anăn bi êmut leh kơ kâo wăt kơ Ama kâo. 25Klei anăn truh leh čiăng bi sĭt klei blŭ čih leh hlăm klei bhiăn diñu, ‘Diñu bi êmut kơ kâo leh amâo mâo klei ôh.’ 26Tơdah Pô Đru truh, Pô kâo srăng tiŏ hriê kơ diih mơ̆ng Ama, jing Mngăt Myang klei sĭt nik, Pô kbiă hriê mơ̆ng Ama, Ñu yơh srăng hưn bi sĭt kơ kâo. 27Leh anăn diih msĕ mơh jing phung hưn bi sĭt, kyuadah diih dôk leh mbĭt hŏng kâo mơ̆ng mphŭn dơ̆ng.”