5

1Bây giờ, hãy nghe đây, những người giàu có! Anh chị em hãy khóc lóc kêu la vì tai ương sắp đổ xuống trên anh chị em! 2Tài sản anh chị em bị mục nát, áo quần bị mối ăn; 3vàng và bạc của anh chị em han gỉ, chất gỉ ấy làm chứng tố cáo anh chị em và ăn thịt anh chị em như lửa thiêu đốt. Anh chị em đã tích trữ tài sản trong thời cuối cùng. 4Này, tiền công các thợ gặt đã làm việc trong đồng ruộng anh chị em mà anh chị em giữ lại đang to tiếng tố cáo anh chị em. Tiếng kêu than của các thợ gặt ấy đã thấu đến tai Chúa Vạn Quân. 5Anh chị em đã sống xa xỉ, bê tha trên mặt đất. Anh chị em đã nuôi mình mập béo cho ngày làm thịt. 6Anh chị em đã kết án và giết người công chính mà họ không chống cự.

Kiên Nhẫn Chờ Đợi Chúa Đến

7Thưa anh chị em, hãy kiên nhẫn cho đến khi Chúa quang lâm. Kìa, người nông phu chờ đợi hoa quả quý báu của đất ruộng, kiên nhẫn đợi chờ cho đến khi đượm mưa thu và mưa xuân. 8Anh chị em cũng hãy kiên nhẫn và vững lòng vì ngày Chúa quang lâm gần rồi. 9Thưa anh chị em, đừng phàn nàn trách móc nhau để anh chị em khỏi bị xét đoán. Kìa, Đấng Thẩm Phán đang đứng trước cửa.
10Thưa anh chị em, hãy noi gương chịu bạc đãi và kiên nhẫn của các tiên tri đã nhân danh Chúa mà nói. 11Kìa, những người có lòng kiên trì chúng ta xem là có phước. Anh chị em đã nghe về tính kiên nhẫn của Gióp và thấy kết quả Chúa đãi ông thế nào, vì Chúa nhân từ và đầy lòng thương xót.
12Nhưng thưa anh chị em của tôi, trên hết mọi việc, đừng thề thốt; đừng chỉ trời, chỉ đất hay chỉ bất kỳ vật gì khác mà thề. Nhưng đối với anh chị em, phải thì nói phải, không thì nói không, để anh chị em khỏi bị kết án.

Cầu Nguyện Bởi Đức Tin

13Có ai trong anh chị em bị bạc đãi, người ấy hãy cầu nguyện. Có ai vui mừng hãy đàn hát ca ngợi. 14Có ai trong anh chị em yếu đau, hãy mời các trưởng lão của hội thánh đến, để họ nhân danh Chúa xức dầu rồi cầu nguyện cho mình. 15Lời cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu chữa người bệnh; Chúa sẽ đỡ người ấy dậy. Nếu người bệnh phạm tội cũng sẽ được tha. 16Vậy hãy xưng tội với nhau và cầu thay cho nhau, để anh chị em được lành bệnh. Lời cầu xin của người công chính rất mạnh mẽ và hiệu nghiệm.
17Ê-li cũng là con người cùng bản chất như chúng ta. Ông khẩn thiết cầu nguyện xin cho đừng mưa thì không có mưa rơi xuống đất suốt ba năm rưỡi. 18Ông cầu nguyện lại thì trời mưa xuống và đất sinh hoa màu.
19Thưa anh chị em của tôi, nếu có ai trong anh chị em lầm lạc xa cách chân lý và có người đưa kẻ ấy trở lại, 20thì xin anh chị em biết rằng người dìu dắt tội nhân trở lại khỏi đường lầm lạc, sẽ cứu linh hồn người ấy khỏi chết và che giấu rất nhiều tội lỗi.

5

Klei Brei Phung Mdrŏng Răng

1Bi kơ diih phung mdrŏng, hia leh anăn ur krao bĕ kyua klei knap mñai dơ̆ng truh kơ diih. 2 Dŏ ngăn diih brŭ leh, leh anăn čhiăm ao diih muôr riŏ leh. 3Prăk mah diih bring jiă leh, leh anăn bring anăn srăng jing mnơ̆ng hưn bi sĭt bi kdơ̆ng hŏng diih, leh anăn srăng ƀơ̆ng kđeh diih msĕ si pui ƀơ̆ng. Diih mkăm pioh leh dŏ ngăn hlăm ênuk knhal tuč anei. 4 Nĕ anei, ênoh mưn phung wiă mdiê hlăm hma diih, ênoh anăn diih tlĕ pioh kơ diih pô, ur bi êdah; leh anăn asăp phung wiă ur krao đĭ truh leh kơ knga Khua Yang Pô myang hĭn. 5Diih dôk hdĭp leh ti lăn ala mâo djăp mta mnơ̆ng ai tiê tluh leh anăn hŏng klei hơ̆k mơak. Diih bi êmŏng ai tiê diih pô pioh kơ hruê koh mdjiê. 6Diih phat kđi leh, diih bi mdjiê leh mnuih kpă ênô; gơ̆ amâo bi kdơ̆ng hŏng diih ôh.

Klei Gĭr Leh anăn Klei Wah Lač

7Snăn Ơ phung ayŏng adei, brei diih gĭr tơl Khua Yang lŏ hriê. Nĕ anei, pô ngă hma dôk guôn čiăng mâo boh yuôm mơ̆ng lăn, gĭr dôk guôn tơl mâo êa hjan lĕ rah leh anăn êa hjan knhal êdei. 8Diih msĕ mơh gĭr bĕ, leh anăn bi kjăp ai tiê diih, kyuadah hruê Khua Yang lŏ hriê giăm truh leh. 9Ơ phung ayŏng amai adei, đăm blŭ dŭñ dŭñ hdơ̆ng diih ôh, čiăng kơ arăng amâo phat kđi kơ diih ôh. Nĕ anei, Khua phat kđi dôk dơ̆ng ti ƀăng bhă. 10Ơ phung ayŏng amai adei, ksiêm bĕ phung khua pô hưn êlâo blŭ leh hlăm anăn Khua Yang, si diñu tŭ klei knap mñai leh anăn diñu gĭr jing klei bi hmô kơ diih. 11 Nĕ anei, drei yap phung dôk kjăp jing phung hơ̆k mơak. Diih hmư̆ leh arăng yăl dliê kơ klei Y-Yôp dôk kjăp, leh anăn diih ƀuh leh klei Khua Yang čuăn, si klei Khua Yang bŏ hŏng klei thâo pap leh anăn klei jăk.
12 Ƀiădah Ơ phung ayŏng amai adei, êgao hĭn kơ jih jang klei, đăm kat asei ôh, thâodah hŏng adiê amâodah hŏng lăn ala, amâodah hŏng klei kat asei mkăn, ƀiădah brei klei diih Ơ jing Ơ, leh anăn klei diih Ơ ơh jing Ơ ơh, čiăng kơ Aê Diê amâo phat kđi kơ diih ôh.
13Hlăm phung diih mâo mơ̆ mnuih dôk tŭ klei knap mñai? Brei ñu wah lač. Mâo mơ̆ mnuih dôk hơ̆k mơak? Brei ñu mmuñ klei bi mni. 14 Hlăm phung diih mâo mơ̆ mnuih dôk ruă? Brei ñu iêu phung khua mduôn hlăm Phung Sang Aê Diê, leh anăn brei digơ̆ wah lač kơ ñu êjai trôč êa boh ôliwơ kơ ñu hlăm anăn Khua Yang. 15Klei wah lač hŏng klei đăo srăng bi mtlaih pô ruă anăn, Khua Yang srăng bi hlao ñu; leh anăn tơdah ñu ngă soh leh, Aê Diê srăng pap brei kơ ñu. 16Kyua anăn bi hưn bĕ klei soh hdơ̆ng diih, leh anăn đru wah lač hdơ̆ng diih, čiăng kơ diih dưi hlao. Klei sa čô mnuih kpă wah lač mâo klei myang leh anăn klei dưi. 17 Y-Êli jing mnuih msĕ si drei. Ñu wah lač hŏng jih ai tiê čiăng kơ adiê amâo hjan ôh, leh anăn êjai tlâo thŭn năm mlan adiê amâo hjan ôh ti lăn ala. 18 Ñu lŏ wah lač, adiê lŏ hjan, leh anăn lăn mâo boh.
19Ơ phung ayŏng amai adei, tơdah sa čô hlăm phung diih klah đuĕ mơ̆ng klei sĭt nik, leh anăn arăng lŏ atăt gơ̆ wĭt, 20 brei ñu thâo hlei pô atăt mnuih soh wĭt mơ̆ng êlan gơ̆ klah đuĕ leh, ñu srăng bi mtlaih mngăt gơ̆ mơ̆ng klei djiê, leh anăn srăng guôm lu klei soh gơ̆.