Lời phàn nàn của Giê-rê-mi. – Sự ngăm đe của Đức Chúa Trời
1 Ôi! Ước gì đầu tôi là suối nước, mắt tôi là nguồn lụy! Hầu cho tôi vì những kẻ bị giết của con gái dân ta mà khóc suốt ngày đêm. 2 Ôi! Ước gì tôi có một cái quán khách bộ hành trong đồng vắng! Để tôi được bỏ dân ta mà đi xa khỏi họ; vì họ thảy đều là kẻ tà dâm, ấy là một bọn quỉ trá. 3 Chúng nó giương lưỡi mình như cái cung, đặng phát lời dối trá ra. Chúng nó ở trong xứ là mạnh lớn, mà chẳng làm sự chân thật; bởi chúng nó làm ác càng thêm ác, và chẳng nhìn biết ta, Đức Giê-hô-va phán vậy. 4 Ai nấy phải giữ gìn về người lân cận mình, chớ tin cậy một người nào trong vòng anh em mình; vì mỗi người anh em sẽ lừa phỉnh anh em lắm, mỗi người lân cận đều đi dạo nói xấu. 5 Ai nấy gạt gẫm kẻ lân cận mình, chẳng nói sự chân thật. Chúng nó luyện tập lưỡi mình mà nói dối, chăm chỉ làm điều ác. 6 Đức Giê-hô-va phán: Ngươi ăn ở giữa sự dối trá; ấy cũng vì cớ sự dối trá mà chúng nó chẳng khứng nhìn biết ta. 7 Vậy nên Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nầy, ta sẽ làm cho tan chảy và thử chúng nó; vì nếu chẳng vậy thì xử với con gái dân ta thể nào? 8 Lưỡi chúng nó là tên độc, hay buông lời dối trá. Ngoài miệng thì chúc bình an cho kẻ lân cận mình, mà trong lòng thì gài bẫy. 9 Đức Giê-hô-va phán: Ta há chẳng thăm phạt chúng nó về mọi điều ấy sao? Thần ta há chẳng trả thù một nước dường ấy sao? 10 Ta sẽ khóc lóc thở than về các núi, sẽ xướng bài ca sầu não về nội cỏ nơi đồng vắng, vì thảy đều bị đốt cháy, đến nỗi chẳng còn ai đi qua đó nữa. Tại đó chẳng còn nghe tiếng bầy súc vật, chim trời và loài thú đều trốn đi cả rồi. 11 Ta sẽ khiến Giê-ru-sa-lem thành ra đống đổ nát, nơi ở của chó rừng; sẽ làm cho các thành của Giu-đa ra hoang vu không người ở. 12 Ai là người khôn ngoan đặng hiểu những sự nầy? Và miệng Đức Giê-hô-va nói cùng ai, để người báo tin? Vì làm sao xứ nầy bị diệt bị cháy như đồng vắng, đến nỗi không ai qua lại? 13 Đức Giê-hô-va đáp rằng: Ấy là vì chúng nó bỏ luật pháp ta mà ta đã đặt cho; không vâng tiếng ta, và không bước theo. 14 Nhưng chúng nó bước theo sự cứng cỏi của lòng mình, theo các thần Ba-anh mà tổ phụ mình đã dạy. 15 Vậy nên, Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ cho dân nầy ăn ngải cứu, và cho uống mật đắng. 16 Ta sẽ làm cho chúng nó tan lạc trong các dân tộc mà chúng nó và tổ phụ mình chưa từng biết; ta sẽ sai gươm đuổi theo, cho đến chừng nào đã diệt chúng nó. 17 Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Hãy lo gọi những đàn bà hay khóc mướn, cho chúng nó đến; hãy gọi những người đàn bà rất khéo, cho chúng nó đến. 18 Chúng nó hãy vội vàng vì chúng ta mà than khóc, cho mắt chúng ta rơi lụy, mí mắt chúng ta tràn nước ra! 19 Vả, có tiếng phàn nàn nghe từ Si-ôn, rằng: Chúng ta bị hủy phá dường nào! Chúng ta bị xấu hổ lắm, vì chúng ta bỏ đất; vì họ đã phá đổ chỗ ở chúng ta! 20 Hỡi các đàn bà, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va, tai các ngươi hãy nghe lời miệng Ngài phán! Hãy dạy cho các con gái các ngươi bài ca vãn; mỗi người hãy dạy cho kẻ lân cận mình khóc than! 21 Vì sự chết đã lên vào cửa sổ chúng ta, đã sấn vào trong cung chúng ta, giết con cái tại ngoài đường, và kẻ trai trẻ giữa chợ. 22 Ngươi hãy bảo rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Thây người ta sẽ ngã xuống như phân đổ đồng ruộng, và như nắm lúa đổ ra sau lưng con gặt; chẳng ai sẽ lượm chúng nó lại! 23 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Người khôn chớ khoe sự khôn mình; người mạnh chớ khoe sự mạnh mình; người giàu chớ khoe sự giàu mình; 24 Nhưng kẻ nào khoe, hãy khoe về trí khôn mình biết ta là Đức Giê-hô-va, là Đấng làm ra sự thương xót, chánh trực, và công bình trên đất; vì ta ưa thích những sự ấy, Đức Giê-hô-va phán vậy.⚓ 25 Đức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ phạt mọi kẻ chịu cắt bì mà lòng chưa cắt bì: 26 tức là Ê-díp-tô, Giu-đa, Ê-đôm, con cháu Am-môn, Mô-áp, và hết thảy những dân cạo tóc màng tang và ở nơi đồng vắng. Vì mọi dân tộc đều không cắt bì, còn cả nhà Y-sơ-ra-ên chẳng cắt bì trong lòng.
9
1Kuv xav kom kuv lub taubhau yog lub qhovdej txhawv, thiab cia kuv ob lub qhovmuag ua ciavdej rau kua muag ntws; kuv thiaj tau quaj tas hnub tas hmo rau kuv haivneeg uas raug luag tua tuag. 2Kuv xav kom muaj ib lub chaw rau kuv nyob tom tiaj suabpuam, kom kuv nyob nrug deb kuv haivneeg. Lawv txhua tus yog neeg tsis ncaj thiab yog neeg ntxeev siab. 3Lawv nyiam hais lus dag; lawv tsis hais lus tseeb tiamsis lawv hais lus dag thoob tebchaws.
Tus TSWV hais tias, “Kuv haivneeg ua kev phem kev qias ib yam tas ib yam tuaj, thiab lawv tsis lees paub hais tias kuv yog lawv tus Vajtswv.”
4Txhua tus yuav tsum ceevfaj nws tus phoojywg, thiab tsis muaj leejtwg ntseeg nws tus kwvtij siab; rau qhov tej kwvtij puavleej hais lus dag ib yam li Yakhauj, thiab txhua tus puavleej txob thuam nws tej phoojywg. 5-6Lawv txhua tus ua tsis ncaj rau lawv tej phoojywg thiab tsis muaj ib tug hais lus tseeb li; lawv cob lawv tus nplaig kom hais lus dag thiab tsis tso lawv tej kev txhaum tseg. Lawv ua kev phem ib yam tas ib yam tuaj thiab ib leeg dag ib leeg.
Tus TSWV hais tias nws haivneeg tso nws tseg lawm. 7Vim li no tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus thiaj li hais tias, “Kuv haivneeg ua phem ua qias heev, kuv yuav ua li cas rau lawv? Kuv yuav sim lawv, kuv yuav muab kuv haivneeg nchuav dua tshiab ib yam li nchuav nyiaj. 8Lawv tus nplaig ntse zuag plias ib yam li tej xubvos, lawv ibtxwm hais lus dag. Lawv ua txuj hais lus zoo rau lawv tej neeg zejzog, tiamsis yog lawv cuab hmuv tos luag kev xwb. 9Kuv yuav tsis rau txim rau lawv vim tej uas lawv ua ntawd los? Kuv yuav tsis ua pauj haivneeg uas ua li no los? Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”
10Yelemis hais tias, “Kuv yuav quaj ntsuag rau tej hauv roob thiab quaj rau tej tshav zaub, rau qhov tej ntawd qhuav tas lawm, thiab tsis muaj leejtwg taug kev hla qhov ntawd li. Tsis hnov tej tsiaj nyeg ua suabsab qhov twg li; tej noog thiab tej tsiaj qus los khiav tas lawm.” 11Tus TSWV hais tias, “Kuv yuav ua kom lub nroog Yeluxalees puastsuaj tas thiab cia ua chaw rau tej hma nyob; tej nroog hauv tebchaws Yudas yuav ua suabpuam tsis muaj neeg nyob.”
12Kuv nug hais tias, “Tus TSWV, vim li cas lub tebchaws no yuav qhuav ua suabpuam tas, thiab tsis muaj neeg taug kev hla qhov ntawd li lawm? Leejtwg thiaj yog tus ntse thiab totaub tej no? Koj yuav qhia rau leejtwg kom nws mus piav rau lwm tus?” 13Tus TSWV teb hais tias, “Tej no tshwmsim twb yog vim kuv haivneeg tso kuv tej lus uas kuv qhia rau lawv tseg lawm. Lawv tsis mloog thiab tsis ua raws li kuv tej lus. 14Tiamsis, lawv tawv ncauj thiab mus pe tej mlom Npa-as ib yam li lawv cov yawgkoob qhia lawv pe. 15Yog li ntawd, koj cia li saib tej uas kuv uas yog tus TSWV, cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav ua: kuv yuav muab nroj iab rau kuv haivneeg noj thiab muab tshuaj muaj taug rau lawv haus. 16Kuv yuav muab lawv ntiab mus nrog lwm haivneeg uas lawv thiab lawv cov yawgkoob tsis tau paub thiab tsis tau pom dua nyob, thiab kuv yuav cia yeebncuab tuaj tawmtsam lawv mus txog hnub uas muab lawv rhuav puastsuaj tas.”
Cov Neeg Hauv Yeluxalees Thov Pab
17Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, “Nej xav saib yuav muaj dabtsi tswm los! Cia li hu cov pojniam uas txawj nyiav tuaj nyiav, thiab hu cov pojniam uas txawj hu nkauj quaj ntsuag tuaj hu nkauj.”
18Tej neeg hais tias, “Cia li kom lawv kavtsij tuaj hu nkauj thiab nyiav rau peb mus txog thaum peb tej kua muag ntws silaim thiab peb tej tawv muag ntub ntsuav kua muag.”
19Nej mloog tej suab quaj hauv lub nroog Xi-oos: “Peb raug puastsuaj lawm lauj! Peb poob ntsejmuag kawg li! Peb cia li tawm hauv peb lub tebchaws mus; peb tej vajtse luag twb muab rhuav pob puas tas lawm.”
20Kuv hais tias, “Nej cov pojniam cia li mloog tus TSWV hais thiab ua tib zoo mloog nws tej lus. Qhia nej tej ntxhais kom txawj nyiav thiab qhia nej tej phoojywg kom txawj hu nkauj quaj ntsuag. 21Kev tuag twb nkag ntawm peb tej qhovrai los rau hauv peb tej tsev, thiab tua peb tej menyuam uas tabtom ua si ntawm tej kev, thiab tej tub hluas uas ncig tom tej kiab tej khw lawm. 22Tej neeg tuag pawglug rau txhua qhov chaw ib yam li tej quav nyuj tom tej nras, thiab ib yam li tej hnab nplej uas cov neeg hlais nplej ua poob tsis muaj leejtwg sau. Tej lus no yog tus TSWV kom kuv hais.”
23Tus TSWV hais tias, “Cov neeg txawj ntse tsis txhob khav lawv tej tswvyim, lossis cov neeg muaj zog tsis txhob khav lawv lub zog, lossis cov neeg npluanuj tsis txhob khav lawv tej nyiaj txiag. 24Yog leejtwg xav khav, nws yuav tsum khav hais tias nws paub thiab totaub kuv, rau qhov kuv txojkev hlub nyob mus ibtxhis; kuv ua ncaj thiab hais tseeb xwb. Tej no yog tej uas haum kuv siab. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.” 25-26Tus TSWV hais tias, “Twb txog lub sijhawm uas kuv yuav rau txim rau cov Iziv, cov Yudas, cov Edoos, cov Amoos, cov Mau-am thiab cov neeg uas nyob tom tiaj suabpuam uas pheej nyiam txiav plaubhau luv luv. Cov neeg ntawd puavleej ua kevcai txiav, tiamsis lawv tsis ua raws li kuv tej lus cog tseg. Cov neeg ntawd thiab cov Yixalayees puavleej tsis ua raws li kuv tej lus cog tseg.”