Gióp tỏ rằng chỉ muốn thưa cùng một mình Đức Chúa Trời
1 Nầy, mắt ta đã thấy các điều đó, Tai ta có nghe và hiểu đến. 2 Điều gì các ngươi biết, ta cũng biết với; Ta chẳng kém hơn các ngươi đâu.
3 Song ta muốn thưa với Đấng Toàn năng, Ước ao biện luận cùng Đức Chúa Trời: 4 Còn các ngươi là kẻ đúc rèn lời dối trá; Thảy đều là thầy thuốc không ra gì hết. 5 Chớ chi các ngươi nín lặng! Đó sẽ là sự khôn ngoan của các ngươi. 6 Vậy, hãy nghe lời biện luận ta, Khá chăm chỉ về lẽ đối nại của miệng ta. 7 Có phải các ngươi dám nói lời bất công với Đức Chúa Trời chăng? Các ngươi há sẽ nói điều dối trá vì Ngài sao? 8 Các ngươi há muốn tây vị Đức Chúa Trời, Và cãi lẽ cho Ngài sao? 9 Nếu Ngài dò xét lòng các ngươi, các ngươi vừa ý điều đó sao? Các ngươi há muốn phỉnh gạt Ngài như phỉnh gạt loài người sao? 10 Quả thật Ngài sẽ trách phạt các ngươi. Nếu các ngươi lén tây vị người. 11 Chớ thì sự oai nghi Ngài sẽ chẳng khiến các ngươi bối rối sao? Sự hoảng kinh Ngài há sẽ chẳng giáng trên các ngươi ư, 12 Châm-ngôn của các ngươi chỉ như châm ngôn tro bụi; Những thành lũy của các ngươi thật là thành lũy bùn đất,
13 Vậy, hãy nín đi, khá lìa khỏi ta, để ta biện luận, Mặc dầu xảy đến cho ta điều gì. 14 Cớ sao ta lấy răng cắn thịt mình⚓ Và liều sanh mạng mình? 15 Dẫu Chúa giết ta, ta cũng còn nhờ cậy nơi Ngài; Nhưng ta sẽ binh vực tánh hạnh ta trước mặt Ngài. 16 Chánh điều đó sẽ là sự cứu rỗi ta; Vì một kẻ vô đạo chẳng được đến trước mặt Chúa. 17 Hãy nghe kỹ càng các lời ta, Lời trần cáo ta khá lọt vào tai các ngươi! 18 Kìa, ta đã bày tỏ việc cáo tụng ta, Ta biết ta sẽ được xưng công bình. 19 Có ai sẽ tranh luận với ta chăng? Ví bằng ta nín lặng, quả ta tắt hơi.
20 Có hai điều cầu xin Chúa chớ làm cho tôi, Thì tôi sẽ không ẩn mình tôi khỏi mặt Chúa: 21 Xin Chúa rút tay Chúa khỏi mình tôi, Và sự hoảng kinh của Chúa chớ làm bối rối tôi nữa. 22 Đoạn, hãy gọi tôi, tôi sẽ thưa lại, Hoặc, tôi nói, thì Chúa sẽ trả lời cho tôi. 23 Số gian ác và tội lỗi tôi bao nhiêu? Cầu Chúa cho tôi biết sự phạm luật và tội lỗi tôi. 24 Nhân sao Chúa giấu mặt Chúa, Và cầm bằng tôi là kẻ cừu địch Chúa? 25 Chúa há muốn khiến kinh hãi chiếc lá bị gió đưa đi, Và đuổi theo cộng rạ khô sao? 26 Vì Chúa làm cho tôi bị điều cay đắng, Và khiến cho tôi gánh các tội ác phạm lúc thanh niên. 27 Đặt chân tôi trong xiềng tỏa, Xét các đường lối tôi, Và ghi ranh hạng chung quanh bước chân tôi,⚓ 28 Còn tôi bị bể nát ra như vật mục, Như một cái áo bị sâu cắn nát vậy.
13
1“Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it. 2⚓What you know, I also know; I am not inferior to you. 3⚓But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God. 4But you forgers of lies, ⚓You are all worthless physicians. 5Oh, that you would be silent, And ⚓it would be your wisdom! 6Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips. 7⚓Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him? 8Will you show partiality for Him? Will you contend for God? 9Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man? 10He will surely rebuke you If you secretly show partiality. 11Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you? 12Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. 13“Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may! 14Why ⚓do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands? 15⚓Though He slay me, yet will I trust Him. ⚓Even so, I will defend my own ways before Him. 16He also shall be my salvation, For a ⚓hypocrite could not come before Him. 17Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears. 18See now, I have prepared my case, I know that I shall be ⚓vindicated. 19⚓Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
Job’s Despondent Prayer
20“Only⚓ two things do not do to me, Then I will not hide myself from You: 21⚓Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid. 22Then call, and I will ⚓answer; Or let me speak, then You respond to me. 23How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin. 24⚓Why do You hide Your face, And ⚓regard me as Your enemy? 25⚓Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble? 26For You write bitter things against me, And ⚓make me inherit the iniquities of my youth. 27⚓You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet. 28“Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.