27

Gióp quả quyết rằng kẻ ác thường không bị phạt. – Người bày tỏ sự cuối cùng buồn thảm của họ

1 Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
2 Đức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Đấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng,
 Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
3 Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi,
 Và sanh khí của Đức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,
4 Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác,
 Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.
5 Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải!
 Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.
6 Tôi giữ chặt sự công bình mình không rời bỏ nó;
 Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.

7 Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác,
 Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
8 Dẫu kẻ ác được tài sản, Đức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi;
 Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?
9 Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn,
 Đức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?
10 Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Đấng Toàn năng,
 Và thường thường cầu khẩn Đức Chúa Trời sao?

11 Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Đức Chúa Trời làm,
 Không giấu các bạn ý của Đấng Toàn năng.
12 Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó,
 Vậy, nhân sao còn có những tư tưởng hư không kia?
13 Nầy là phần mà Đức Chúa Trời định cho kẻ ác,
 Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn năng:
14 Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết;
 Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.
15 Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập,
 Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.
16 Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi,
 Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
17 Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy,
 Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
18 Người cất nhà mình như ổ sâu trùng,
 Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.
19 Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm;
 Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.
20 Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt;
 Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.
21 Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất;
 Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chỗ hắn.
22 Đức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy;
 Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
23 Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn;
 Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.

27

1Mas Yauj rov hais lus zaj lus zuag tias,
  2“Vajtswv yeej muaj txojsia nyob pom,
   nws yog tus uas qhau kuv cai,
  tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus
   yog tus uas ua rau kuv lwj siab.
  3Thaum kuv tseem ua tau pa,
   thiab Vajtswv tseem pub pa
   rau hauv kuv lub qhov ntswg,
  4mas kuv daim tawv ncauj
   yuav tsis hais tej lus dag,
   thiab kuv tus nplaig yuav tsis hais tej lus ntxias.
  5Kuv yuav tsis lees tias nej hais tseeb kiag li,
   thiab kuv yuav tsis tso kuv lub siab ncaj tseg
   mus txog thaum kuv tuag.
  6Kuv yuav tuav rawv kuv txojkev
   ncaj ncees cia, tsis tso tseg li,
  kuv lub siab tsis thuam kuv
   mus tag kuv sim neej.

  7“Thov cia kuv cov yeeb ncuab
   raug ib yam li cov neeg limhiam
  thiab thov cia tus uas sawv twv kuv
   raug ib yam li cov neeg tsis ncaj.
  8Tus uas tsis hwm Vajtswv muaj chaw vam dabtsi
   rau thaum Vajtswv muab nws txiav pov tseg,
   thiab thaum Vajtswv muab nws txojsia rho lawm?
  9Vajtswv yuav mloog nws lub suab quaj hu
   rau thaum nws raug kev ceeblaj txom nyem lov?
  10Nws yuav zoo siab rau
   tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus lov?
  Nws yuav quaj thov Vajtswv
   txhua lub sijhawm lov?
  11Kuv yuav qhia nej paub txog Vajtswv txhais tes,
   kuv yuav tsis npog tej uas
   tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav ua.
  12Saib maj, nej txhua tus tub pom lawm,
   ua cas nej yuav tsis paub qabhau kiag li?

  13“No yog tus neeg limhiam li feem ntawm Vajtswv,
   thiab yog tus uas quab yuam luag
   li qub txeeg qub teg
  uas txais ntawm tus muaj hwjchim
   loj kawg nkaus.
  14Yog nws li menyuam huaj vam coob
   los yuav raug hniav ntaj xwb,
   thiab nws tej tub ki yuav nrhiav tsis txaus noj.
  15Cov uas tshuav dim
   los mob kis yuav muab lawv log,
   thiab lawv tej poj ntsuam yuav tsis quaj ntsuag.
  16Txawm yog nws yuav sau tau nyiaj ntau
   yam li tej hmoov av,
   thiab tib tej niag pawg tsoos tsho cia
   yam li tej niag pawg av,
  17nws yuav tib cia
   los cov neeg ua ncaj yuav hnav,
  thiab cov uas tsis txhaum
   yuav muab tej nyiaj faib.
  18Lub tsev uas nws ua
   zoo li lub lws kab npauj npaim,
  thiab zoo li lub tsev pheeb suab
   uas tus zov khuav ua.
  19Thaum nws mus pw nws muaj nyiaj txiag,
   tiamsis nws yuav tsis rov mus
   pw li ntawd dua li lawm.
  Nws qheb qhov muag
   mas nws tej nyiaj txiag tsis muaj tag lawm.
  20Txojkev txhawj kev ntshai
   los raug nws zoo li dej nyab.
  Thaum hmo ntuj cua daj cua dub
   qhwv kiag nws mus lawm.
  21Cov cua sab hnub tuaj muab nws nqa,
   ces nws thiaj ploj lawm,
  cua kuav kiag nws tawm
   ntawm nws lub chaw mus.
  22Cov cua muab nws laim pov tseg tsis khuvleej,
   nws dhia khiav kiag
   ntawm cua lub hwjchim sai kawg.
  23Cua npuaj teg thuam nws,
   thiab luag ntiab nws tawm
   hauv nws lub chaw mus.”