27

Gióp quả quyết rằng kẻ ác thường không bị phạt. – Người bày tỏ sự cuối cùng buồn thảm của họ

1 Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
2 Đức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Đấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng,
 Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
3 Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi,
 Và sanh khí của Đức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,
4 Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác,
 Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.
5 Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải!
 Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.
6 Tôi giữ chặt sự công bình mình không rời bỏ nó;
 Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.

7 Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác,
 Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
8 Dẫu kẻ ác được tài sản, Đức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi;
 Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?
9 Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn,
 Đức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?
10 Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Đấng Toàn năng,
 Và thường thường cầu khẩn Đức Chúa Trời sao?

11 Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Đức Chúa Trời làm,
 Không giấu các bạn ý của Đấng Toàn năng.
12 Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó,
 Vậy, nhân sao còn có những tư tưởng hư không kia?
13 Nầy là phần mà Đức Chúa Trời định cho kẻ ác,
 Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn năng:
14 Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết;
 Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.
15 Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập,
 Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.
16 Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi,
 Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
17 Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy,
 Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
18 Người cất nhà mình như ổ sâu trùng,
 Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.
19 Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm;
 Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.
20 Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt;
 Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.
21 Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất;
 Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chỗ hắn.
22 Đức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy;
 Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
23 Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn;
 Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.

27

Y-Yôp Tâm Mpơl Nau Di Ma Phung Ƀai

1Y-Yôp ngơi đŏng jêh ri lah: 2"Gâp sân săk jăn ma Brah Ndu, hŏ dun jêh nau di ma gâp.
  Nơm Geh Lĕ Nau Brah ƀư ăn huêng gâp rngot rvê hâu ngăn, jêh ri
 Kanŏng gâp ton sân săk jăn ma Păng:
3Lah nsôr n'hâm hôm e tâm gâp, jêh ri
 n'hâm Brah Ndu gŭ tâm trôm muh gâp,
4nanê̆ trôm mbung gâp mâu mra ngơi
 nau djơh ôh, jêh ri mpiăt gâp
 mâu mra ngơi nau ndơm lĕ.
5N'hêl nanê̆ gâp mâu dơi lah ma may jêng sŏng di ôh!
 Kŏ tât gâp khĭt, gâp mâu dơi lah ôh gâp jêng sŏng srăng ngăn.
6Gâp djôt nâp nau sŏng srăng gâp,
 jêh ri gâp mâu mra chalơi păng ôh;
 Du bông nau rêh gâp, nuih n'hâm
 gâp mâu mra nduyh gâp nơm ôh.
7"Gay ma nơm rlăng gâp jêng nâm bu bunuyh djơh mhĭk,
  jêh ri ăn ma nơm dâk ŭch ƀư ma gâp
 jêng nâm bu nơm mâu geh nau sŏng ôh.
8Nđâp tơlah nơm mhĭk geh drăp ndơ,
 Brah Ndu sŏk rhuăt lơi huêng păng.
 Pôri, nau kâp gân păng mâm mra jêng?
9Tơlah nau rêh ni tât ma păng,
 Brah Ndu mra iăt lĕ nau păng vơl?
10Păng mra joi lĕ ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah?
  Păng mra kuăl mbơh sơm ƀa ƀơ lĕ ma Brah Ndu?
11Gâp mra nti ma may nau brah
 Brah Ndu; moh nau Nơm Geh Lĕ Nau Brah ŭch ƀư, gâp mâu mra mo ma may ôh.
12"Aơ, le rngôch khân may nơm hŏ saơ jêh nau nây,
 pôri mâm khân may hôm e rluk ngăn?
13Aơ jêng nau Brah Ndu prăp ma nơm mhĭk, jêh ri drăp ndơn
  ma phung tŭn jot sŏk dơn tă bơh Nơm Geh lĕ Nau Brah;
14tơlah kon păng hao bĭk rơ̆, nây
 jêng ndơ prăp ăn ma mpiăt đao nkhĭt;
 bi ma phung noi deh păng geh nau sa sât ji ngot mro.
15Phung hôm e rêh geh nau ji tưp mra khĭt roh.
 jêh ri phung bu ur ndrô khân păng mâu hôm nhĭm nhiăng ôh.
16Nđâp tơlah prăp mkrem prăk rêl
 nâm bu ndruyh neh, jêh ri ndrăp rơm kho ao nâm bu dak bŏk;
17n'hêl nanê̆ păng dơi prăp rơm,
 ƀiălah nkhơng ma phung sŏng mra
 nsoh n'gut ndơ nây,
 jêh ri prăk rêl phung sŏng srăng mra tâm pă ndrel.
18Ngih păng lĕ ndâk jêh jêng nâm bu ntêng vĭl pêng
 nâm bu ndưp bunuyh gŭ chăm mir vay ndâk.
19Păng gŭ bêch ma nau ndrŏng, ƀiălah mâu mra ƀư tâm ban pônây ôh,
 păng lin măt păng, nau ndrŏng păng lĕ roh jêh.
20Nau krit klach tât ndal ma păng nâm bu dak lip.
 Phŭt chuănh păng dôl bri măng đô̆ rdu păng.
21Sial tă palơ đô̆ rdu păng jêh ri
 n'ho roh hêng; sial khôm păng tă bơh ntŭk păng gŭ.
22Brah Ndu ntŭp nau rêh ni ta kalơ păng, mâu geh nau yô̆ klâng ôh
 păng ŭch ngăn gay nchuăt du klaih bơh ti Brah Ndu.
23Bu mra tap ti rhơn yor kan păng,
 jêh ri huăch gay mprơh du păng bơh ntŭk păng gŭ.