27

Gióp quả quyết rằng kẻ ác thường không bị phạt. – Người bày tỏ sự cuối cùng buồn thảm của họ

1 Gióp tiếp nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
2 Đức Chúa Trời đã đoạt lấy lý tôi, Đấng Toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng,
 Tôi chỉ sanh mạng của Ngài mà thề rằng:
3 Hễ hơi thở tôi còn ở mình tôi,
 Và sanh khí của Đức Chúa Trời còn trong lỗ mũi tôi,
4 Quả hẳn môi tôi sẽ chẳng nói sự gian ác,
 Lưỡi tôi cũng không giảng ra điều giả dối.
5 Khi tôi đoán xét, không thể nào cho các bạn là phải!
 Cho đến kỳ chết, tôi chẳng hề thôi quả quyết rằng tôi trọn vẹn.
6 Tôi giữ chặt sự công bình mình không rời bỏ nó;
 Trọn đời tôi, lòng tôi sẽ chẳng cáo trách tôi.

7 Ước gì cừu địch tôi bị xử như kẻ ác,
 Và kẻ dấy lên nghịch cùng tôi bị cầm như kẻ trái lẽ công bình.
8 Dẫu kẻ ác được tài sản, Đức Chúa Trời cất lấy linh hồn nó đi;
 Vậy, sự trông cậy kẻ ác là gì?
9 Khi sự hoạn nạn xảy đến cùng hắn,
 Đức Chúa Trời há sẽ nghe tiếng của hắn sao?
10 Có phải hắn sẽ tìm được sự vui sướng mình nơi Đấng Toàn năng,
 Và thường thường cầu khẩn Đức Chúa Trời sao?

11 Tôi sẽ chỉ dạy cho các bạn việc tay Đức Chúa Trời làm,
 Không giấu các bạn ý của Đấng Toàn năng.
12 Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó,
 Vậy, nhân sao còn có những tư tưởng hư không kia?
13 Nầy là phần mà Đức Chúa Trời định cho kẻ ác,
 Và cơ nghiệp của kẻ cường bạo nhận lãnh từ Đấng Toàn năng:
14 Nếu con cái hắn thêm nhiều, ấy để cho gươm giết;
 Còn dòng dõi hắn ắt không ăn cho no nê được.
15 Kẻ còn sống sót lại của hắn bị sự chết vùi dập,
 Và người góa bụa hắn sẽ không than khóc.
16 Dẫu hắn có thâu góp bạc tiền như cát bụi,
 Sắm sửa quần áo nhiều như bùn;
17 Thật hắn sắm sửa, song rồi ra người công bình sẽ mặc lấy,
 Còn bạc, kẻ vô tội sẽ chia nhau.
18 Người cất nhà mình như ổ sâu trùng,
 Như chòi mà người giữ vườn nho thường cất.
19 Hắn nằm xuống giàu có, song sẽ chẳng được liệm;
 Nó mở con mắt ra, bèn chẳng còn nữa.
20 Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt;
 Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.
21 Gió đông đem hắn đi, bèn biệt mất;
 Một luồng dông lớn rứt hắn đi khỏi chỗ hắn.
22 Đức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy;
 Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
23 Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn;
 Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.

27

Yauj

1-2Yauj hais ntxiv tias:
  “Kuv twv ntxhias ntawm Vajtswv tus muaj
   hwjchim loj thiab muaj sia nyob
  uas tsis pom kuv txojkev ncaj ncees
   thiab ua rau kuv lub neej txomnyem ntsuav hais tias,
  
  3yog thaum twg Vajtswv tseem pub kuv muaj txojsia nyob,
  4kuv lub qhovncauj yuav tsis hais ib lo lus phem
  thiab kuv tus nplaig yuav tsis hais ib lo lus dag li.
  5Kuv yuav tsis lees hais tias nej hais yog;
  kuv yuav cam hais tias kuv tsis muaj
   txhaum mus txog hnub kuv tuag.
  6Kuv yuav tuav rawv txojkev ncaj ncees tsis tso tseg li;
  kuv lub siab yeej paub meej li ntawd.

  7“Thov kom txhua tus uas tsis tuaj kuv tog
  thiab tawmtsam kuv raug txiav txim
   ib yam li tus neeg siab phem thiab siab tsis ncaj.
  8Cov neeg uas tsis hwm Vajtswv puas muaj kev cia siab
   thaum Vajtswv txiav txim rau lawv?
  9Thaum lawv muaj kev nyuaj siab
   Vajtswv puas yuav hnov lawv tej lus thov?
  10Tsimnyog lawv txaus siab rau
   Vajtswv thiab thov Vajtswv txhua lub sijhawm.

  11“Cia kuv qhia Vajtswv lub hwjchim
   thiab piav Vajtswv tus muaj hwjchim loj kawg nkaus
   tes haujlwm rau nej paub.
  12Tiamsis tsis tas kuv yuav qhia nej,
   rau qhov nej twb pom lawm;
  yog li cas nej pheej hais tej lus uas
   tsis muaj qabhau?”

[Xaufas]

  13“Tej no yog Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus,
  rau txim rau cov neeg siab phem thiab ua nruj ua tsiv.
  14Txawm yog lawv tej tubki coob los yuav raug hniav ntaj
   hniav riam tuag tas rau hauv tshavrog;
  lawv tej menyuam yuav tsis muaj noj tsis muaj haus txaus.
  15Cov uas seem yuav raug kab mob
   kev nkeeg tuag tas,
  thiab lawv cov pojntsuam yuav tsis
   quaj nyiav lawv tej neeg tuag.
  16Cov neeg siab phem muaj nyiaj ntau suav tsis txheeb,
   thiab muaj tsoo tsho ntau hnav tsis tas;
  17tiamsis qee leej neeg siab zoo yuav
   tau tej tsoo tsho ntawd hnav,
  thiab qee leej neeg ncaj ncees yuav
   tau tej nyiaj ntawd siv.
  18Cov neeg siab phem ua tsev zoo li
   kab laugsab tej zes,
  lossis zoo ib yam li tus tubqhe lub
   tsev uas nws nyob zov teb.
  19Thaum lawv pw, lawv tej nyiaj txiag nyob txhij,
  tiamsis thaum lawv sawv los, lawv
   tej nyiaj txiag ploj tas lawm.
  20Kev txhawj kev ntshai yuav los raug
   lawv ib yam li dej nyab;
  hmo ntuj cua daj cua dub yuav ntsawj lawv mus tas;
  21cov cua sab hnubtuaj yuav ntsawj
   lawv tawm hauv lawv tej tsev mus;
  22thaum lawv nrhiav kev khiav kom dim,
  tej cua ntawd yuav ntsawj lawv, tsis hlub lawv li,
  23Thaum lawv khiav cua ntsawj nrov nroo ntws,
  lub hwjchim uas yog kev puastsuaj ua rau lawv ntshai heev.”

Qhuas Txojkev Txawj Ntse