1 Vậy, hãy kêu la! Có ai đáp lời ông chăng? Ông sẽ trở lại cùng đấng nào trong các thánh? 2 Vì nỗi sầu thảm giết người ngu muội, Sự đố kỵ làm chết kẻ đơn sơ. 3 Tôi có thấy kẻ ngu muội châm rễ ra; Nhưng thình lình tôi rủa sả chỗ ở của hắn. 4 Con cái hắn không được an nhiên, Bị chà nát tại cửa thành, chẳng có ai giải cứu; 5 Người đói khát ăn mùa màng hắn, Đến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn. 6 Vì sự hoạn nạn chẳng phải từ bụi cát sanh ra, Sự khốn khó chẳng do đất nảy lên; 7 Nhưng loài người sanh ra để bị khốn khó, Như lằn lửa bay chớp lên không.
8 Song tôi, tôi sẽ tìm cầu Đức Chúa Trời, Mà phó duyên cớ tôi cho Ngài; 9 Ngài làm công việc lớn lao không sao dò xét được, Làm những sự diệu kỳ, không thể đếm cho đặng; 10 Ngài ban mưa xuống mặt đất, Cho nước tràn đồng ruộng, 11 Nhắc lên cao những kẻ bị hạ xuống, Và cứu đỡ những người buồn thảm cho được phước hạnh. 12 Ngài làm bại mưu kế của người quỉ quyệt, Khiến tay chúng nó chẳng làm xong được việc toan định của họ. 13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong chước móc họ,⚓ Mưu kế của kẻ quỉ quái bèn bị bại. 14 Ban ngày chúng nó gặp tối tăm, Đương lúc trưa chúng rờ đi như trong đêm tối. 15 Đức Chúa Trời cứu kẻ nghèo khỏi gươm của miệng chúng nó, Và khỏi tay kẻ cường bạo. 16 Vậy, kẻ nghèo khốn có sự trông cậy, Còn kẻ gian ác ngậm miệng lại.
17 Người mà Đức Chúa Trời quở trách lấy làm phước thay! Vậy, chớ khinh sự sửa phạt của Đấng Toàn năng.⚓ 18 Vì Ngài làm cho bị thương tích, rồi lại bó rịt cho; Ngài đánh hại, rồi tay Ngài chữa lành cho.⚓ 19 Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho, Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình. 20 Trong cơn đói kém, Ngài sẽ giải cứu cho khỏi chết, Và đương lúc giặc giã, cứu khỏi lưỡi gươm. 21 Ông sẽ được ẩn núp khỏi tai hại của lưỡi; Cũng sẽ chẳng sợ chi khi tai vạ xảy đến. 22 Ông sẽ cười thầm khi thấy sự phá hoang và sự đói kém, Cũng chẳng sợ các thú vật của đất; 23 Vì ông lập giao ước với đá đồng ruộng; Và các thú rừng sẽ hòa thuận với ông. 24 Ông sẽ thấy trại mình được hòa bình; Đi viếng các bầy mình, sẽ chẳng thấy chi thiếu mất. 25 Cũng sẽ thấy dòng dõi mình nhiều, Và con cháu mình đông như cỏ trên đất. 26 Ông sẽ được tuổi cao khi vào trong phần mộ, Như một bó lúa mà người ta gặt phải thì 27 Nầy, chúng tôi có xem xét điều đó, nó vốn là vậy; Hãy nghe, hãy biết để làm ích cho mình.
5
1Cia li tsa suab hu nimno. Muaj leejtwg yuav teb koj? Koj yuav tig mus cuag tus timtswv twg? 2Txojkev chim siab yuav tua tus uas ruam, txojkev sib khib yuav tua tus uas tsis thoob tsib. 3Kuv txeev pom tus ruam ntsia cag tob, tiamsis tamsim ntawd kuv tsawm foom nws lub chaw nyob. 4Nws tej tub nyob deb lub chaw tso siab plhuav, lawv raug quab yuam ntawm rooj loog uas tu plaub, tsis muaj leejtwg cawm lawv dim. 5Tej uas tus ruam hlais mas cov neeg tshaib muab noj lawm, txawm yog tej uas tuaj hauv cov pos los lawv muab rho mus lawm, thiab cov neeg nqhis dej raws nws tej nyiaj txiag ua txog siav qhe. 6Txojkev txom nyem nyuaj siab tsis yog tawm hauv hmoov av los, thiab txojkev ceeblaj tsis yog ua kaus tawm hauv av tuaj. 7Neeg yug los yeej yuav raug kev ceeblaj, yam li lub txim taws uas yeej ya rau saud.
8“Kuv tus kheej mas kuv yuav nrhiav Vajtswv, thiab muab kuv tej teeb meem tso rau Vajtswv, 9nws yog tus uas ua tej haujlwm loj uas paub tsis tag, thiab ua tej txujci phimhwj uas suav tsis txheeb. 10Nws pub nag los rau saum lub ntiajteb, thiab tso dej los rau saum tej liaj teb. 11Nws muab cov neeg qes tsa rau saum lub chaw siab, thiab muab cov neeg quaj ntsuag tsa rau saum lub chaw tso siab plhuav. 12Nws tav cov neeg ntse tej tswvyim phem, kom lawv txhais tes ua tsis tau dabtsi kom tiav. 13Nws siv cov neeg muaj tswvyim txojkev ntse rov ntes lawv, thiab ua rau cov neeg siab nkhaus tej tswvyim ploj ntais sai kawg. 14Lawv ntsib txojkev tsaus ntuj nti rau thaum nruab hnub, thiab thaum tav su los lawv xuas ib yam li hmo ntuj. 15Vajtswv cawm cov neeg pluag dim lub qhov ncauj hniav ntaj, thiab cawm cov uas txom nyem dim hauv cov uas muaj zog txhais tes. 16Cov pluag thiaj li muaj vam, thiab txojkev tu plaub tsis ncaj kaw nws lub qhov ncauj.
17“Saib maj, tus neeg twg uas Vajtswv ntuas kuj tau koob hmoov, yog li no tsis txhob saib tsis taus qhov uas tus muaj hwjchim loj kawg nkaus nplawm qhuab qhia. 18Nws ua kom mob, tiamsis nws yuav qhwv lub qhov txhab. Nws nplawm tiamsis nws txhais tes yuav kho. 19Nws yuav cawm koj dim hauv rau yam kev ceeblaj, hauv xya yam yuav tsis muaj xwm txheej phem los raug koj. 20Thaum muaj kev tshaib nqhis nws yuav txhiv koj dim hauv txojkev tuag, thaum ua rog nws yuav cawm koj dim hniav ntaj hniav riam. 21Yuav muab koj zais ntawm tus nplaig uas xyav tsis zoo, thiab koj yuav tsis ntshai thaum kev puam tsuaj los txog. 22Koj yuav luag txojkev puam tsuaj thiab txojkev tshaib nqhis, thiab koj yuav tsis ntshai tej tsiaj qus hauv lub ntiajteb. 23Koj yuav nrog tej pob zeb hauv daim teb sib raug zoo, thiab tej tsiaj qus yuav nrog koj nyob zoo zoo. 24Koj yuav paub tias koj lub tsev ntaub nyob tso siab plhuav, koj tshuaj saib koj lub nkuaj yaj yuav tsis ploj ib tug li. 25Koj yuav paub tias koj caj ces yuav coob kawg, thiab koj tej tub ki yuav zoo yam nkaus li tej nroj tsuag hauv ntiajteb. 26Koj yuav los rau hauv koj lub qhov ntxa rau thaum koj laus heev lawm, yam li tej tes qoob uas coj los rau hauv tshav ntaus qoob raws li lub caij lub nyoog. 27Tej no yog tej uas peb tau tshuaj saib los, muaj tseeb. Cia li mloog thiab kawm paub thiaj muaj qabhau rau koj.”