5

Ê-li-pha nói tiếp lời mình

1 Vậy, hãy kêu la! Có ai đáp lời ông chăng?
 Ông sẽ trở lại cùng đấng nào trong các thánh?
2 Vì nỗi sầu thảm giết người ngu muội,
 Sự đố kỵ làm chết kẻ đơn sơ.
3 Tôi có thấy kẻ ngu muội châm rễ ra;
 Nhưng thình lình tôi rủa sả chỗ ở của hắn.
4 Con cái hắn không được an nhiên,
 Bị chà nát tại cửa thành, chẳng có ai giải cứu;
5 Người đói khát ăn mùa màng hắn,
 Đến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai,
 Và bẫy gài rình của cải hắn.
6 Vì sự hoạn nạn chẳng phải từ bụi cát sanh ra,
 Sự khốn khó chẳng do đất nảy lên;
7 Nhưng loài người sanh ra để bị khốn khó,
 Như lằn lửa bay chớp lên không.

8 Song tôi, tôi sẽ tìm cầu Đức Chúa Trời,
 Mà phó duyên cớ tôi cho Ngài;
9 Ngài làm công việc lớn lao không sao dò xét được,
 Làm những sự diệu kỳ, không thể đếm cho đặng;
10 Ngài ban mưa xuống mặt đất,
 Cho nước tràn đồng ruộng,
11 Nhắc lên cao những kẻ bị hạ xuống,
 Và cứu đỡ những người buồn thảm cho được phước hạnh.
12 Ngài làm bại mưu kế của người quỉ quyệt,
 Khiến tay chúng nó chẳng làm xong được việc toan định của họ.
13 Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong chước móc họ,
 Mưu kế của kẻ quỉ quái bèn bị bại.
14 Ban ngày chúng nó gặp tối tăm,
 Đương lúc trưa chúng rờ đi như trong đêm tối.
15 Đức Chúa Trời cứu kẻ nghèo khỏi gươm của miệng chúng nó,
 Và khỏi tay kẻ cường bạo.
16 Vậy, kẻ nghèo khốn có sự trông cậy,
 Còn kẻ gian ác ngậm miệng lại.

17 Người mà Đức Chúa Trời quở trách lấy làm phước thay!
 Vậy, chớ khinh sự sửa phạt của Đấng Toàn năng.
18 Vì Ngài làm cho bị thương tích, rồi lại bó rịt cho;
 Ngài đánh hại, rồi tay Ngài chữa lành cho.
19 Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho,
 Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình.
20 Trong cơn đói kém, Ngài sẽ giải cứu cho khỏi chết,
 Và đương lúc giặc giã, cứu khỏi lưỡi gươm.
21 Ông sẽ được ẩn núp khỏi tai hại của lưỡi;
 Cũng sẽ chẳng sợ chi khi tai vạ xảy đến.
22 Ông sẽ cười thầm khi thấy sự phá hoang và sự đói kém,
 Cũng chẳng sợ các thú vật của đất;
23 Vì ông lập giao ước với đá đồng ruộng;
 Và các thú rừng sẽ hòa thuận với ông.
24 Ông sẽ thấy trại mình được hòa bình;
 Đi viếng các bầy mình, sẽ chẳng thấy chi thiếu mất.
25 Cũng sẽ thấy dòng dõi mình nhiều,
 Và con cháu mình đông như cỏ trên đất.
26 Ông sẽ được tuổi cao khi vào trong phần mộ,
 Như một bó lúa mà người ta gặt phải thì
27 Nầy, chúng tôi có xem xét điều đó, nó vốn là vậy;
 Hãy nghe, hãy biết để làm ích cho mình.

5

  1Ca le tsaa suab hu nwgnuav.
   Muaj leejtwg yuav teb koj?
   Koj yuav tig moog cuag tug timtswv twg?
  2Txujkev chim sab yuav tua tug kws ruag,
   txujkev sws khib yuav tua tug kws tsw thoob tswb.
  3Kuv txeev pum tug ruag ntsa caag tub,
   tassws taamswm hov
   kuv tsawm foom nwg lub chaw nyob.
  4Nwg tej tub nyob deb lub chaw tso sab plhuav,
   puab raug quab yuam
  ntawm rooj loog kws tu plaub,
   tsw muaj leejtwg cawm puab dim.
  5Tej kws tug ruag hlais
   mas cov tuabneeg tshaib muab noj lawm,
  txawm yog tej kws tuaj huv cov xuav paug
   los puab muab rhu moog lawm,
  hab cov tuabneeg nqhes dej
   lawv nwg tej nyaj txag ua txug sav qhe.
  6Txujkev txom nyem nyuaj sab
   tsw yog tawm huv moov aav lug,
  hab txujkev ceblaaj
   tsw yog ua kaug tawm huv aav tuaj.
  7Tuabneeg yug lug yeej yuav raug kev ceblaaj,
   yaam le lub txaim tawg kws yeej yaa rua sau.

  8“Kuv tug kheej mas kuv yuav nrhav Vaajtswv,
   hab muab kuv tej teeb meem tso rua Vaajtswv,
  9nwg yog tug kws ua tej num luj kws paub tsw taag,
   hab ua tej txujci phemfwj kws suav tsw txheeb.
  10Nwg pub naag lug rua sau lub nplajteb,
   hab tso dej lug rua sau tej laj teb.
  11Nwg muab cov tuabneeg qeg
   tsaa rua sau lub chaw sab,
  hab muab cov tuabneeg quaj ntsuag
   tsaa rua sau lub chaw tso sab plhuav.
  12Nwg taav cov tuabneeg ntse tej tswvyim phem,
   sub puab txhais teg ua tsw tau daabtsw kuas tav.
  13Nwg swv cov tuabneeg
   muaj tswvyim txujkev ntse rov nteg puab,
  hab ua rua cov tuabneeg sab nkhaus
   tej tswvyim pluj plag sai kawg.
  14Puab ntswb txujkev tsaus ntuj nti
   rua thaus nruab nub,
  hab thaus taav su
   los puab xuas ib yaam le mo ntuj.
  15Vaajtswv cawm cov tuabneeg pluag
   dim lub qhov ncauj nav ntaaj,
  hab cawm cov kws txom nyem
   dim huv cov kws muaj zug txhais teg.
  16Cov pluag txhad le muaj vaam,
   hab txujkev tu plaub tsw ncaaj
   kaw nwg lub qhov ncauj.

  17“Saib maj, tug tuabneeg twg
   kws Vaajtswv ntuag kuj tau koob moov,
  yog le nuav tsw xob saib tsw taug
   qhov kws tug muaj fwjchim luj kawg nkaus
   nplawm qhuab qha.
  18Nwg ua kuas mob,
   tassws nwg yuav qhwv lub qhov txhaab.
  Nwg nplawm
   tassws nwg txhais teg yuav khu.
  19Nwg yuav cawm koj dim
   huv rau yaam kev ceblaaj,
  huv xyaa yaam
   yuav tsw muaj xwm txheej phem lug raug koj.
  20Thaus muaj kev tshaib nqhes
   nwg yuav txhwv koj dim huv txujkev tuag,
  thaus ua rog nwg yuav cawm koj
   dim nav ntaaj nav rag.
  21Yuav muab koj zais ntawm tug nplaig
   kws xyaav tsw zoo,
  hab koj yuav tsw ntshai
   thaus kev puam tsuaj lug txug.
  22Koj yuav luag txujkev puam tsuaj
   hab txujkev tshaib nqhes,
  hab koj yuav tsw ntshai
   tej tsaj qus huv lub nplajteb.
  23Koj yuav nrug tej pob zeb huv daim teb
   sws raug zoo,
   hab tej tsaj qus yuav nrug koj nyob zoo zoo.
  24Koj yuav paub tas koj lub tsev ntaub
   nyob tso sab plhuav,
  koj tshuaj saib koj lub nkuaj yaaj
   yuav tsw pluj ib tug le.
  25Koj yuav paub tas koj caaj ceg yuav coob kawg,
   hab koj tej tub ki yuav zoo yaam nkaus le
   tej nroj tsuag huv nplajteb.
  26Koj yuav lug rua huv koj lub qhov ntxaa
   rua thaus koj laug heev lawm, yaam le
  tej teg qoob kws coj lug rua huv tshaav ntaus qoob
   lawv le lub caij lub nyoog.
  27Tej nuav yog tej kws
   peb tau tshuaj saib lug, muaj tseeb.
  Ca le noog hab kawm paub
   txhad muaj qaabhau rua koj.”