3

Mi-ca Tếq Máh Cũai Ayông Tỗp I-sarel.

1Máh cũai ayông tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng nơ! Pĩeiq lứq la anhia pasếq ranáq tanoang tapứng. 2Ma sanua anhia kêt ŏ́c o, cớp ayooq ŏ́c sâuq. Anhia loât ngcâr máh cũai proai cứq, cớp sỗt sâiq tễ nghang alới. 3Tỗp anhia lưn mumoong máh cũai proai cứq. Anhia dững túh máh cũai cứq, ariang anhia loât ngcâr alới aloŏh, cớp cŏ́h nghang alới cỡt dỗt ariang noau sỗt sâiq cớp chóq tâng adéh. 4Cheq toâq chơ tangái anhia ễ arô ễq Yiang Sursĩ rachuai, ma án tỡ bữn ta‑ỡi anhia. Án tỡ ễq tamứng sưong anhia câu sễq, cỗ tian anhia táq ranáq sâuq.
5Khân cũai aléq chang práq pỡ máh cũai tang bỗq cứq, chơ cũai tang bỗq ki raphếq rathũ cũai proai cứq na parkhán pai alới bữn ỡt ien khễ; ma khân noau tỡ bữn yỗn práq, cũai tang bỗq ki prưt alới cóq ramóh ranáq rachíl ratáq. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ pai chóq máh cũai tang bỗq nâi neq: 6“Máh cũai tang bỗq cứq ơi! Tangái anhia khoiq cheq ễ nheq chơ, cỡt samoât moat mandang ntôm ễ pât yỗn anhia. Cỗ tian anhia atỡng cũai proai cứq tỡ bữn tanoang, táq yỗn alới clŏ́c rana, ngkíq anhia tỡ bữn hữm noâng ŏ́c sapáh, cớp tỡ têq atỡng noâng parnai sacoâiq dŏq.”
7Cũai aléq ma dốq hữm ŏ́c sapáh, tỡ la dáng atỡng tễ ranáq tỡ yũah toâq, nheq alới lứq cỡt casiet táq, tỡ rơi nhêng noâng moat cũai canŏ́h, yuaq Yiang Sursĩ tỡ bữn atỡng noâng alới.
8Ma khân atỡng tễ cứq, ki Yiang Sursĩ yỗn Raviei án ỡt cớp cứq, cớp yỗn cứq bữn chớc án hỡ. Án yỗn cứq dáng raloaih tễ rasữq tanoang tapứng, cớp táq yỗn cứq cỡt clŏ́q lứq dŏq atỡng cũai proai I-sarel tễ ranáq lôih alới khoiq táq. 9Máh cũai sốt tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng cứq nơ! Tỗp anhia kêt ŏ́c tanoang tapứng, cớp anhia ralêq ŏ́c pĩeiq yỗn cỡt ŏ́c lôih ễn. 10Tỗp anhia ntôm táng vil Yaru-salem, la vil khong Yiang Sursĩ, ma anhia táng puai ngê cuchĩt cớp ranáq tỡ bữn tanoang. 11Máh cũai sốt vil ki táq ranáq cỗ alới ễ bữn práq noau chang alới; máh cũai tễng rit sang aloŏh ngê ống chóq cũai ca chang alới práq; máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ atỡng tễ ranáq salễh alới khoiq hữm, la cỗ alới yoc ễ bữn práq. Dũ náq alới ngin pai Yiang Sursĩ ỡt cớp alới. Alới pai neq: “Yiang Sursĩ ỡt cớp hái. Ngkíq, ranáq túh coat tỡ bữn toâq pỡ tỗp hái mŏ.”
12Yuaq ngkíq, cỗ tian anhia vil Si-ôn ma cỡt ralốh-ralái samoât noau cái nia. Vil Yaru-salem lứq cỡt chíq ntốq noau bốq crơng rúng ralốh; cớp cuar cóh bân ntốq noau táq Dống Sang Toâr cỡt arưih ễn.

3

斥責以色列的領袖

  1於是我說:雅各的領袖,以色列家的官長啊,
  你們要聽!
  你們豈不知道公平嗎?
  2你們惡善好惡,
  剝我百姓身上的皮,
  從他們的骨頭上剔肉,
  3你們吃我百姓的肉,
  剝他們的皮,
  打斷他們的骨頭,
  如切塊下鍋,
  如釜中的肉。
  4到了遭災的時候,這些人要哀求耶和華,
  他卻不應允他們。
  那時,因他們所行的惡,
  他必轉臉離開他們。

  5論到使我百姓走入歧途的先知,
  他們牙齒有所嚼,就呼喊說:「平安!」
  誰不給他們吃,就揚言攻擊他,
  耶和華如此說:
  6你們因此必遭遇黑夜,看不到異象;
  遭遇幽暗,無法占卜。
  太陽必向先知沉落,
  白晝轉為黑暗。
  7先見必抱愧,
  占卜的必蒙羞,
  他們全都摀着鬍鬚,
  因為上帝不應允他們。

  8至於我,我藉耶和華的靈,
  滿有能力、公平和勇氣,
  可以向雅各述說他的過犯,
  向以色列指出他的罪惡。

  9當聽這話,雅各家的領袖,
  以色列家的官長啊!
  你們厭棄公平,
  在一切事上屈枉正直;
  10以血建立錫安
  以罪孽建造耶路撒冷
  11城裏的領袖為賄賂行審判,
  祭司為酬勞施訓誨,
  先知為銀錢行占卜;
  他們卻倚賴耶和華,說:
  「耶和華不是在我們中間嗎?
  災禍必不臨到我們。」
  12因此,為你們的緣故,
  錫安要被耕種像一塊田地,
  耶路撒冷要變為廢墟,
  這殿的山必如叢林的高處。