3

Mi-ca Tếq Máh Cũai Ayông Tỗp I-sarel.

1Máh cũai ayông tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng nơ! Pĩeiq lứq la anhia pasếq ranáq tanoang tapứng. 2Ma sanua anhia kêt ŏ́c o, cớp ayooq ŏ́c sâuq. Anhia loât ngcâr máh cũai proai cứq, cớp sỗt sâiq tễ nghang alới. 3Tỗp anhia lưn mumoong máh cũai proai cứq. Anhia dững túh máh cũai cứq, ariang anhia loât ngcâr alới aloŏh, cớp cŏ́h nghang alới cỡt dỗt ariang noau sỗt sâiq cớp chóq tâng adéh. 4Cheq toâq chơ tangái anhia ễ arô ễq Yiang Sursĩ rachuai, ma án tỡ bữn ta‑ỡi anhia. Án tỡ ễq tamứng sưong anhia câu sễq, cỗ tian anhia táq ranáq sâuq.
5Khân cũai aléq chang práq pỡ máh cũai tang bỗq cứq, chơ cũai tang bỗq ki raphếq rathũ cũai proai cứq na parkhán pai alới bữn ỡt ien khễ; ma khân noau tỡ bữn yỗn práq, cũai tang bỗq ki prưt alới cóq ramóh ranáq rachíl ratáq. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ pai chóq máh cũai tang bỗq nâi neq: 6“Máh cũai tang bỗq cứq ơi! Tangái anhia khoiq cheq ễ nheq chơ, cỡt samoât moat mandang ntôm ễ pât yỗn anhia. Cỗ tian anhia atỡng cũai proai cứq tỡ bữn tanoang, táq yỗn alới clŏ́c rana, ngkíq anhia tỡ bữn hữm noâng ŏ́c sapáh, cớp tỡ têq atỡng noâng parnai sacoâiq dŏq.”
7Cũai aléq ma dốq hữm ŏ́c sapáh, tỡ la dáng atỡng tễ ranáq tỡ yũah toâq, nheq alới lứq cỡt casiet táq, tỡ rơi nhêng noâng moat cũai canŏ́h, yuaq Yiang Sursĩ tỡ bữn atỡng noâng alới.
8Ma khân atỡng tễ cứq, ki Yiang Sursĩ yỗn Raviei án ỡt cớp cứq, cớp yỗn cứq bữn chớc án hỡ. Án yỗn cứq dáng raloaih tễ rasữq tanoang tapứng, cớp táq yỗn cứq cỡt clŏ́q lứq dŏq atỡng cũai proai I-sarel tễ ranáq lôih alới khoiq táq. 9Máh cũai sốt tỗp I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng cứq nơ! Tỗp anhia kêt ŏ́c tanoang tapứng, cớp anhia ralêq ŏ́c pĩeiq yỗn cỡt ŏ́c lôih ễn. 10Tỗp anhia ntôm táng vil Yaru-salem, la vil khong Yiang Sursĩ, ma anhia táng puai ngê cuchĩt cớp ranáq tỡ bữn tanoang. 11Máh cũai sốt vil ki táq ranáq cỗ alới ễ bữn práq noau chang alới; máh cũai tễng rit sang aloŏh ngê ống chóq cũai ca chang alới práq; máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ atỡng tễ ranáq salễh alới khoiq hữm, la cỗ alới yoc ễ bữn práq. Dũ náq alới ngin pai Yiang Sursĩ ỡt cớp alới. Alới pai neq: “Yiang Sursĩ ỡt cớp hái. Ngkíq, ranáq túh coat tỡ bữn toâq pỡ tỗp hái mŏ.”
12Yuaq ngkíq, cỗ tian anhia vil Si-ôn ma cỡt ralốh-ralái samoât noau cái nia. Vil Yaru-salem lứq cỡt chíq ntốq noau bốq crơng rúng ralốh; cớp cuar cóh bân ntốq noau táq Dống Sang Toâr cỡt arưih ễn.

3

斥责以色列的领袖

  1于是我说: 雅各的领袖,以色列家的官长啊,
  你们要听!
  你们岂不知道公平吗?
  2你们恶善好恶,
  剥我百姓身上的皮,
  从他们的骨头上剔肉,
  3你们吃我百姓的肉,
  剥他们的皮,
  打断他们的骨头,
  如切块下锅,
  如釜中的肉。
  4到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华,
  他却不应允他们。
  那时,因他们所行的恶,
  他必转脸离开他们。

  5论到使我百姓走入歧途的先知,
  他们牙齿有所嚼,就呼喊说:“平安!”
  谁不给他们吃,就扬言攻击他,
  耶和华如此说:
  6你们因此必遭遇黑夜,看不到异象;
  遭遇幽暗,无法占卜。
  太阳必向先知沉落,
  白昼转为黑暗。
  7先见必抱愧,
  占卜的必蒙羞,
  他们全都捂着胡须,
  因为上帝不应允他们。

  8至于我,我藉耶和华的灵,
  满有能力、公平和勇气,
  可以向雅各述说他的过犯,
  向以色列指出他的罪恶。

  9当听这话,雅各家的领袖,
  以色列家的官长啊!
  你们厌弃公平,
  在一切事上屈枉正直;
  10以血建立锡安
  以罪孽建造耶路撒冷
  11城里的领袖为贿赂行审判,
  祭司为酬劳施训诲,
  先知为银钱行占卜;
  他们却倚赖耶和华,说:
  “耶和华不是在我们中间吗?
  灾祸必不临到我们。”
  12因此,为你们的缘故,
  锡安要被耕种像一块田地,
  耶路撒冷要变为废墟,
  这殿的山必如丛林的高处。