7

Sự bại hoại của dân Y-sơ-ra-ên

  1Khốn nạn cho tôi! Vì tôi như người hái trái cây mùa hạ,
   Và như người mót nho trong mùa hái nho,
   Mà không có một chùm nho để ăn;
  Trái vả đầu mùa
   Mà linh hồn tôi vẫn ước ao cũng không có.
  2Người tin kính đã mất đi khỏi đất;
   Không còn có kẻ ngay thẳng trong loài người.
  Chúng đều rình rập để làm đổ máu;
   Mỗi người đều lấy lưới săn bắt anh em mình.
  3Tay chúng chuyên làm điều ác.
   Thủ lĩnh thì đòi quà cáp,
   Thẩm phán thì nhận hối lộ;
  Còn quan lớn thì lòng đầy tham vọng,
   Chúng cấu kết với nhau.
  4Người tốt nhất của chúng giống như chà chuôm,
   Còn kẻ ngay thẳng nhất của chúng lại xấu hơn hàng rào gai gốc.
  Ngày của kẻ canh giữ ngươi,
   Tức là ngày trừng phạt ngươi đã đến rồi;
   Bây giờ là lúc chúng bối rối.
  5Chớ tin người lân cận
   Và đừng để lòng tin cậy nơi bạn hữu mình;
  Hãy giữ, đừng mở miệng ra
   Cùng người phụ nữ ngủ trong lòng ngươi.
  6Vì con trai sỉ nhục cha,
   Con gái nổi lên nghịch với mẹ,
  Dâu nghịch cùng bà gia
   Và kẻ thù của người ta chính là người nhà mình.
  7Nhưng về phần tôi, tôi sẽ nhìn xem Đức Giê-hô-va,
   Trông đợi Đức Chúa Trời của sự cứu rỗi tôi;
   Đức Chúa Trời tôi sẽ nghe tiếng tôi.

Sự ăn năn và tin cậy Đức Chúa Trời

  8Hỡi kẻ thù tôi, chớ vui mừng vì tôi.
   Dù bị ngã, tôi sẽ trỗi dậy;
  Dù ngồi trong bóng tối,
   Đức Giê-hô-va sẽ là ánh sáng của tôi.
  9Tôi gánh chịu cơn thịnh nộ của Đức Giê-hô-va
   Vì tôi đã phạm tội với Ngài,
  Cho đến chừng Ngài bênh vực lý do của tôi
   Và biện minh cho tôi,
  Thì Ngài sẽ đem tôi đến ánh sáng,
   Và tôi sẽ thấy đức công chính của Ngài.
  10Kẻ thù tôi sẽ thấy điều ấy,
   Và sẽ bị xấu hổ.
  Nó là kẻ đã bảo tôi rằng:
   “Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ở đâu?”
  Mắt tôi sẽ thấy sự sụp đổ của nó,
   Và nó sẽ bị giày đạp
   Như bùn ngoài đường.

Lời tiên tri về sự phục hồi

  11Ngày xây dựng lại tường thành sẽ đến,
   Là ngày mở rộng biên cương.
  12Trong ngày đó, người ta sẽ đến với ngươi,
   Từ A-si-ri và các thành Ai Cập,
  Từ Ai Cập cho đến sông Cái,
   Từ biển nầy cho đến biển kia,
   Và từ núi nầy cho đến núi khác.
  13Nhưng đất của kẻ thù sẽ trở nên hoang vu
   Vì hậu quả hành vi của dân cư nó.

  14Hãy dùng gậy chăn dân ngươi
   Tức là bầy của sản nghiệp ngươi
  Nó ở một mình trong rừng,
   Giữa miền Cạt-mên;
  Hãy cho nó ăn cỏ ở Ba-san và Ga-la-át
   Như trong những ngày thuở xưa.
  15Ta sẽ bày tỏ cho họ những dấu lạ,
   Như trong những ngày họ ra khỏi đất Ai Cập.
  16Các nước thấy điều đó sẽ bị xấu hổ
   Về sức mạnh mình;
  Chúng sẽ đặt tay trên miệng,
   Và tai chúng sẽ điếc.
  17Chúng sẽ liếm bụi như con rắn,
   Và run rẩy mà ra khỏi hang mình
  Như loài bò sát trên đất.
   Chúng sẽ kinh hãi mà đến với Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta
   Và khiếp sợ trước mặt Ngài.

Lòng thương xót và tình yêu vững bền của Đức Chúa Trời

  18Ai là Đức Chúa Trời giống như Ngài?
   Ngài tha thứ sự gian ác và bỏ qua sự vi phạm
   Của dân sót lại, là sản nghiệp Ngài.
  Ngài không giữ lòng giận đời đời,
   Vì Ngài vui thích sự nhân từ.
  19Ngài sẽ còn thương xót chúng tôi,
   Giày đạp sự gian ác chúng tôi dưới chân Ngài
  Và ném tất cả tội lỗi chúng tôi
   Xuống đáy biển.
  20Ngài sẽ bày tỏ đức thành tín cho Gia-cốp
   Và lòng nhân từ cho Áp-ra-ham,
  Là điều Ngài đã thề hứa với tổ phụ chúng tôi
   Từ những ngày xưa.

7

I^saa^laa^en Mienh Waaic Jienv Njiec

  1Yie zuqc kouv aqv.
  Yie se hnangv siou baac nqaai gorng nyei biouv nor,
   yaac hnangv mienh gaeqv baac zengc njiec nyei a'ngunc biouv.
  Maiv maaih yietc joih biouv nyanc,
   yaac maiv maaih dongh yie nyei hnyouv oix nyei
   daauh torngx zuoqc nyei ngongh nyorx biouv.
  2Yiem naaiv norm deic-bung
   maiv zengc yietc dauh gan longx Tin-Hungh nyei mienh.
  Yiem zuangx mienh mbu'ndongx
   maiv maaih yietc dauh hnyouv zingx.
  Dauh dauh mienh zuov jienv daix mienh,
   gorqv-mienh longc mungz mingh zaeng ninh nyei gorx-youz.
  3Ninh mbuo nyei buoz za'gengh haih zoux orqv sic.
  Zoux jien nyei mienh caux siemv zuiz jien oix nyanc nyaanh hmuangx,
  maaih hatc maaz nyei mienh gorngv cuotv yiem hnyouv hnamv orqv nyei za'eix.
   Ninh mbuo gapv doic caangh laangh zoux waaic sic.
  4Yiem ninh mbuo mbu'ndongx gauh longx jiex nyei mienh se hnangv maaih njimv nyei miev.
   Meih mbuo hnyouv gauh zingx jiex nyei mienh yaac hnangv njimv nyei laatc.
  Siouv gaeng mienh gorngv oix taux nyei hnoi,
   se Tin-Hungh dingc zuiz nyei hnoi taux aqv.
   Ih zanc ninh mbuo lunc nzengc.
  5Maiv dungx kaux meih nyei juangc laangz mienh,
   yaac maiv dungx sienx haaix dauh loz-gaeng doic.
  Oix zuqc gunv jienv meih mbuo nyei nzuih,
   yaac oix zuqc faix fim caux ganh nyei auv gorngv nyei waac.
  6Weic zuqc dorn mangc piex die,
   sieqv yaac caux maa doix-dekc,
  mbuangz caux maa-buoc nzaeng jaax,
   mienh nyei win-wangv se ganh nyei biauv zong mienh.
  7Mv baac yie ganh aeqv, yie oix mangc jienv Ziouv,
   yie oix zuov jienv dongh njoux yie wuov dauh Tin-Hungh.
   Yie nyei Tin-Hungh oix muangx yie.

Ziouv Dorh Njoux En Daaih

  8Yie nyei win-wangv aac, maiv dungx huotv yie.
   Maiv gunv yie ndorpc, yie duqv jiez sin daaih.
  Maiv gunv yie zueiz hmuangx gu'nyuoz,
   Ziouv oix zoux yie nyei njang.
  9Yie oix zuqc diev jienv Ziouv nouz yie,
   weic zuqc yie baamz zuiz dorngc ninh.
  Yie oix zuqc diev jienv
   zuov ninh tengx yie jaiv sic.
  Ninh oix dorh yie cuotv daaih yiem njang gu'nyuoz,
   yie ziouc buatc ninh zoux duqv baengh fim nyei.
  10Wuov zanc yie nyei win-wangv ziouc duqv buatc,
  dongh gorngv mbuox yie, “Ziouv, meih nyei Tin-Hungh yiem haaix?” wuov dauh
   oix zuqc nyaiv aqv.
  Yie duqv buatc ninh mbuo zuqc baaic
   hnangv yiem hei-horngc nyei wuom-bamc zuqc mienh caaiv nor.
  11Ye^lu^saa^lem aac, ceix zingh laatc nyei hnoi oix taux aqv.
   Taux wuov hnoi meih nyei gapv-jaaix duqv capv cuotv.
  12Taux wuov hnoi meih nyei baeqc fingx ziouc yiem norm-norm dorngx nzuonx daaih lorz meih.
   Ninh mbuo yiem Atc^si^lie Guoqv taux I^yipv Deic-Bung,
  yiem I^yipv taux Yu^fe^ditc Domh Ndaaih,
   yiem naaiv bung koiv taux wuov bung koiv mbu'ndongx,
   yiem naaiv norm mbong taux wuov norm mbong nyei mienh oix nzuonx taux meih naaiv.
  13Ndau-beih ziouc zuqc baaic huaang nzengc,
   laaix lungh ndiev mienh zoux nyei waaic sic.

Ziouv Korv-Lienh I^saa^laa^en Mienh

  14Ziouv aac, tov goux meih nyei baeqc fingx
   hnangv goux ba'gi yungh mienh longc biaav-mbiaac goux ba'gi yungh nor,
   se meih nzipc daaih nyei ba'gi yungh guanh.
  Ninh mbuo yiem lomc-huaang lengh nyei dorngx,
   yiem ndau-touv longx nyei deic-bung mbu'ndongx hnangv yiem huingx nor.
  Tov bun ninh mbuo yiem Mbaasaan caux Gi^le^aatc lorz nyanc
   hnangv loz-hnoi wuov nor.
15Ziouv gorngv,
  “Hnangv meih mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung wuov zanc,
   yie oix bun ninh mbuo mangc mbuoqc horngh nyei sic.”
  16Maanc guoqv mienh ziouc buatc yaac zuqc nyaiv,
   maiv gunv ninh mbuo maaih domh qaqv.
  Ninh mbuo ziouc longc buoz buang jienv nzuih,
   m'normh yaac ndung mi'aqv.
  17Ninh mbuo ziouc mbiec nie-mbung hnangv naang nor,
   yaac hnangv nyorng ndau nyei ga'naaiv.
  Ninh mbuo sin zinx jienv cuotv ninh mbuo weih wuonv nyei dorngx.
  Ninh mbuo ziouc huin daaih gamh nziex jienv lorz Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh,
   yaac weic Ziouv gamh nziex.
  18O Tin-Hungh aac, maiv maaih ganh dauh zienh hnangv meih.
   Meih guangc meih nzipc daaih zengc njiec nyei mienh nyei zuiz.
  Meih maiv yietc liuz qiex jiez.
   Weic zuqc meih a'hneiv ziepc zuoqv nyei hnamv mienh.
  19Meih aengx oix korv-lienh nzunc yie mbuo,
   yaac zorqv yie mbuo nyei zuiz caaiv jienv.
  Meih oix zorqv yie mbuo nyei zuiz
   zoi njiec ndo nyei koiv.
  20Meih oix ziepc zuoqv nyei zoux bun Yaakopv,
   yaac bun Apc^laa^ham nyei zeiv-fun hiuv duqv
   meih ziepc zuoqv nyei hnamv Apc^laa^ham,
  hnangv loz-hnoi meih caux yie mbuo nyei ong-taaix,
   houv jienv laengz jiex nyei ngaengc waac.