2

Vil Ni-navê Cỡt Rúng Ralốh

1Máh cũai vil Ni-navê ơi! Án ca ễ chíl anhia khoiq toâq chơ! Cóq anhia táq yỗn khâm máh ntốq kĩaq vil, cớp kĩaq catáng máh rana mut tâng vil hỡ! Cóq anhia parỗm sa‑ữi tahan cớp thrũan rachíl!
2Yiang Sursĩ cheq ễ yỗn tỗp Yuda roap loah chớc cớp ŏ́c yám noap parnơi cớp tỗp I-sarel, tam máh cũai par‑ũal khoiq mut pốn nheq tâng vil alới.
3Tỗp tahan cũai par‑ũal anhia, alới yống khễl cusâu cớp tâc tampâc cusâu tê. Tâng tangái thrũan ễ rachíl, máh sễ aséh rachíl alới báiq ariang sapoan, cớp máh aséh rachíl sansớl ayững thrũan ễ pỡq rachíl. 4Máh sễ aséh rachíl pỡq chái lứq tâng máh rana téh clang tâng vil. Poang tễ sễ aséh claq ariang tabong claq poang. Alới pỡq chái lứq ariang lalieiq lacang. 5Cũai taniap tahan arô máh tahan án. Máh tahan tál-tŏ́c tháng pỡq chu viang vil, chơ alới caldốh bo alới pỡq. Moâm ki alới ayứng khễl dŏq capáng crơng alới ễ clúh ngoah toong viang vil. 6Máh panớh catáng crỗng cỡt raclŏ́ng aloŏh, cớp tâng dống puo bữn moang ŏ́c croŏq ngcŏh. 7Lacuoi puo pĩeiq noau cỗp; máh sũl án nhiam parhữ samoât chớm tariap bữr, chơ alới trứp apơm bữm cỗ sâng túh ngua lứq. 8Máh cũai proai tál tháng loŏh tễ vil Ni-navê, ariang clúh dỡq panoân. Bữn sưong casang lứq pai neq: “Tangứt! Anhia tangứt!”
 Mŏ cũai ca lúh dễq, alới tỡ bữn ramíng tễ sưong ki.
9Âu, pũr ĩt nheq máh práq cớp yễng, cỗ máh mun tâng vil nâi sa‑ữi luat ngư! 10Vil Ni-navê khoiq noau talốh táh chơ, cỡt samoât vil rangual ŏ́q cũai ỡt, cớp cỡt ntốq ngua vơ lứq. Dũ náq cũai sâng ngcŏh lứq toau tỗ chác cangcoaih nheq, lốh racớl parkeh tỡ têq pupỡq noâng, cớp moat múh alới ngôt nheq. 11Tễ nhũang vil Ni-navê samoât cưp cula samín ỡt. Ntốq ki cula samín cơi luloah pỡq chu. Ntốq ki bữn máh con án ỡt, cớp tỡ bữn noau têq atũih con án. 12Cula samín tôl dững achu cumáp yỗn con án cha, cớp án cubỗ achu charán ki yỗn cula samín cán cha tê. Án parỗm pachứm dŏq crơng sana poân tâng cưp, dếh sâiq án khoiq háq cỡt mễng hỡ. Ma sanua, chớc vil Ni-navê khoiq pứt nheq chơ.
13Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai chóq vil Ni-navê neq: “Cứq cỡt par‑ũal anhia! Cứq ễ chŏ́ng táh nheq sễ aséh rachíl khong anhia yỗn cat nheq, cớp pla dau ễ tráh nheq tahan anhia ariang cula samín tỡ yũah thŏ́ng. Cứq tỡ bữn yỗn anhia rapốn ratáq noâng cũai tâng cốc cutễq nâi. Cớp tỡ bữn noau sâng noâng sưong cũai pỡq muap práq yỗn anhia.”

2

Ni-ni-ve sẽ bị tiêu diệt

  1Hỡi Ni-ni-ve,
  kẻ hủy diệt đang đến tấn công ngươi.
   Hãy đề phòng cẩn thận.
   Canh chừng đường cái.
  Hãy sẵn sàng.
   Hãy dồn hết sức mạnh ngươi lại!
  2Những kẻ hủy diệt đã tiêu diệt dân của Thượng-Đế,
   phá hoại các dây nho họ,
  nhưng CHÚA sẽ phục hồi niềm kiêu hãnh của Gia-cốp,
   giống như niềm kiêu hãnh của Ít-ra-en.
  3Các thuẫn của binh sĩ Ngài màu đỏ;
   đạo quân Ngài mặc đồng phục đỏ.
  Các quân xa sáng loáng như lửa,
   chúng xếp hàng sẵn sàng lâm trận;
  các con ngựa của chúng dậm chân sốt ruột.
  4Các quân xa phóng nhanh qua các đường phố
   chạy qua chạy lại trong khu công cộng.
  Chúng giống như đuốc;
   lướt nhanh như chớp.
  5Các kẻ thù triệu tập các binh sĩ thiện chiến,
   nhưng chúng vấp ngã đang khi tiến quân.
  Chúng chạy đến vách thành,
   và giàn các khiên chống lại cây đà tấn công.
  6Các cửa sông mở toang ra,
   và cung điện vua đã bị tiêu hủy.
  7Người ta loan báo rằng
   dân Ni-ni-ve sẽ bị bắt mang đi.
  Các tớ gái rên rỉ như bồ câu,
   đấm ngực vì rầu rĩ.
  8Ni-ni-ve như cái hồ, nay đã cạn nước.
  Dân chúng kêu,
   “Hãy dừng lại, đứng lại!”
   Nhưng không ai quay lại.
  9Hãy lấy bạc! Hãy cướp vàng!
   Của báu nhiều vô số,
   Hàng đống của cải đủ loại chồng chất.
  10Ni-ni-ve đã bị cướp bóc,
   tàn hại và tiêu diệt.
  Dân chúng mất hết can đảm,
   các đầu gối đụng nhau.
  Bụng thì đau,
   và mặt ai nấy đều tái xanh.
  11Hang sư tử đâu rồi?
   Sư tử đực và sư tử cái ở đó.
   Sư tử con không sợ.
  12Sư tử đực giết đủ mồi cho các sư tử con, và sư tử cái.
  Nó kéo các con thú nó giết được vào đầy hang;
   nó chất đầy hang thịt nó đã hạ.
  13“Hỡi Ni-ni-ve, ta nghịch ngươi,”
   CHÚA Toàn-Năng phán.
  “Ta sẽ thiêu đốt quân xa ngươi ra mây khói,
   và gươm sẽ giết các sư tử tơ của ngươi.
  Ta sẽ ngăn không cho ngươi
   truy lùng kẻ khác trên đất,
  và sẽ không còn ai nghe tiếng
   của sứ giả ngươi nữa.”