2

Vil Ni-navê Cỡt Rúng Ralốh

1Máh cũai vil Ni-navê ơi! Án ca ễ chíl anhia khoiq toâq chơ! Cóq anhia táq yỗn khâm máh ntốq kĩaq vil, cớp kĩaq catáng máh rana mut tâng vil hỡ! Cóq anhia parỗm sa‑ữi tahan cớp thrũan rachíl!
2Yiang Sursĩ cheq ễ yỗn tỗp Yuda roap loah chớc cớp ŏ́c yám noap parnơi cớp tỗp I-sarel, tam máh cũai par‑ũal khoiq mut pốn nheq tâng vil alới.
3Tỗp tahan cũai par‑ũal anhia, alới yống khễl cusâu cớp tâc tampâc cusâu tê. Tâng tangái thrũan ễ rachíl, máh sễ aséh rachíl alới báiq ariang sapoan, cớp máh aséh rachíl sansớl ayững thrũan ễ pỡq rachíl. 4Máh sễ aséh rachíl pỡq chái lứq tâng máh rana téh clang tâng vil. Poang tễ sễ aséh claq ariang tabong claq poang. Alới pỡq chái lứq ariang lalieiq lacang. 5Cũai taniap tahan arô máh tahan án. Máh tahan tál-tŏ́c tháng pỡq chu viang vil, chơ alới caldốh bo alới pỡq. Moâm ki alới ayứng khễl dŏq capáng crơng alới ễ clúh ngoah toong viang vil. 6Máh panớh catáng crỗng cỡt raclŏ́ng aloŏh, cớp tâng dống puo bữn moang ŏ́c croŏq ngcŏh. 7Lacuoi puo pĩeiq noau cỗp; máh sũl án nhiam parhữ samoât chớm tariap bữr, chơ alới trứp apơm bữm cỗ sâng túh ngua lứq. 8Máh cũai proai tál tháng loŏh tễ vil Ni-navê, ariang clúh dỡq panoân. Bữn sưong casang lứq pai neq: “Tangứt! Anhia tangứt!”
 Mŏ cũai ca lúh dễq, alới tỡ bữn ramíng tễ sưong ki.
9Âu, pũr ĩt nheq máh práq cớp yễng, cỗ máh mun tâng vil nâi sa‑ữi luat ngư! 10Vil Ni-navê khoiq noau talốh táh chơ, cỡt samoât vil rangual ŏ́q cũai ỡt, cớp cỡt ntốq ngua vơ lứq. Dũ náq cũai sâng ngcŏh lứq toau tỗ chác cangcoaih nheq, lốh racớl parkeh tỡ têq pupỡq noâng, cớp moat múh alới ngôt nheq. 11Tễ nhũang vil Ni-navê samoât cưp cula samín ỡt. Ntốq ki cula samín cơi luloah pỡq chu. Ntốq ki bữn máh con án ỡt, cớp tỡ bữn noau têq atũih con án. 12Cula samín tôl dững achu cumáp yỗn con án cha, cớp án cubỗ achu charán ki yỗn cula samín cán cha tê. Án parỗm pachứm dŏq crơng sana poân tâng cưp, dếh sâiq án khoiq háq cỡt mễng hỡ. Ma sanua, chớc vil Ni-navê khoiq pứt nheq chơ.
13Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai chóq vil Ni-navê neq: “Cứq cỡt par‑ũal anhia! Cứq ễ chŏ́ng táh nheq sễ aséh rachíl khong anhia yỗn cat nheq, cớp pla dau ễ tráh nheq tahan anhia ariang cula samín tỡ yũah thŏ́ng. Cứq tỡ bữn yỗn anhia rapốn ratáq noâng cũai tâng cốc cutễq nâi. Cớp tỡ bữn noau sâng noâng sưong cũai pỡq muap práq yỗn anhia.”

2

Lời Báo Trước Thứ Nhì

  1Hỡi Ni-ni-ve, kẻ tàn phá đang xông thẳng vào ngươi!
   Hãy cố thủ các đồn lũy,
   Canh phòng đường cái quan!
   Hãy chuẩn bị chiến đấu
   Ra sức củng cố toàn quân!
  2Vì CHÚA sắp khôi phục lại vinh quang của Gia-cốp,
   Phải, vinh quang của Y-sơ-ra-ên,
  Vì bọn cướp bóc đã cướp sạch dân Ta
   Và hủy phá các nhành nho.
  3Các chiến sĩ nó mang khiên đỏ tươi,
   Mặc binh phục đỏ thắm;
  Xe chiến mã rực sáng như lửa
   Trong ngày dàn trận,
   Gươm giáo vung lên.
  4Xe chiến mã chạy loạn xạ qua các đường phố,
   Vòng đi vòng lại trong các quảng trường;
  Chúng trông như những ngọn đuốc,
   Phóng đi như chớp.
  5Các tướng lãnh được triệu tập,
   Họ vấp ngã khi vội vàng chạy đến bên thành lũy,
  Họ dựng mái che chống lằn tên mũi giáo.
   Những người khiêng súc gỗ bịt sắt đến để húc đổ tường thành.
  6Các cửa cống chặn nước sông hồ đều bị mở tung,
   Mọi người trong cung điện đều kinh hoàng.
  7Tượng nữ thần bị lột hết trang sức,
   Đem đi lưu đày,
  Các nữ tỳ rên rỉ như chim bồ câu,
   Đấm ngực than khóc.
  8Dân thành Ni-ni-ve trốn chạy
   Như nước vỡ bờ.
  Có tiếng quát tháo:
   “Đứng lại! Đứng lại!”
   Nhưng không ai quay lại.
  9Hãy cướp bạc, cướp vàng,
   Vì kho tàng nó vô tận,
   Mọi thứ bảo vật nhiều vô số.
  10Nó bị tàn phá tan hoang, điêu tàn.
   Ai nấy sợ hãi, gối run lẩy bẩy,
   Người như mềm nhũn ra, mặt mày tái mét.
  11Nào hang sư tử ở đâu,
   Nơi sư tử con được cho ăn,
  Nơi sư tử cha và sư tử mẹ tụ về
   Cùng với sư tử con, bình an vô sự.
  12Sư tử xé mồi cho đàn con,
   Vồ mồi cho sư tử cái;
  Nó chứa mồi đầy hang,
   Chứa thịt thú vật bị cắn xé đầy ổ.
  13CHÚA Vạn Quân phán:
   Này, Ta chống nghịch ngươi:
  Xe chiến mã ngươi, Ta sẽ đốt cháy tan thành mây khói,
   Gươm sẽ ăn nuốt sư tử con của ngươi,
   Ta sẽ dẹp khỏi xứ mồi ngươi tha về,
  Không ai còn nghe tiếng
   Của các sứ giả ngươi nữa!