6

Sự gian ác của loài người càng thêm

1 Vả, khi loài người khởi thêm nhiều trên mặt đất, và khi loài người đã sanh được con gái rồi, 2 các con trai của Đức Chúa Trời thấy con gái loài người tốt đẹp, bèn cưới người nào vừa lòng mình mà làm vợ. 3 Đức Giê-hô-va phán rằng: Thần ta sẽ chẳng hằng ở trong loài người luôn; trong điều lầm lạc, loài người chỉ là xác thịt; đời người sẽ là một trăm hai mươi năm mà thôi.
4 Đời đó và đời sau, có người cao lớn trên mặt đất, vì con trai Đức Chúa Trời ăn ở cùng con gái loài người mà sanh con cái; ấy những người mạnh dạn ngày xưa là tay anh hùng có danh.
5 Đức Giê-hô-va thấy sự hung ác của loài người trên mặt đất rất nhiều, và các ý tưởng của lòng họ chỉ là xấu luôn; 6 thì tự trách đã dựng nên loài người trên mặt đất, và buồn rầu trong lòng. 7 Đức Giê-hô-va phán rằng: Ta sẽ hủy diệt khỏi mặt đất loài người mà ta đã dựng nên, từ loài người cho đến loài súc vật, loài côn trùng, loài chim trời; vì ta tự trách đã dựng nên các loài đó.

Nô-ê được ơn

8 Nhưng Nô-ê được ơn trước mặt Đức Giê-hô-va.
9 Nầy là dòng dõi của Nô-ê. Nô-ê trong đời mình là một người công bình và trọn vẹn, đồng đi cùng Đức Chúa Trời. 10 Nô-ê sanh ba con trai là Sem, Cham và Gia-phết.

Sự đóng tàu

11 Thế gian bấy giờ đều bại hoại trước mặt Đức Chúa Trời và đầy dẫy sự hung ác. 12 Nầy, Đức Chúa Trời nhìn xem thế gian, thấy đều bại hoại, vì hết thảy xác thịt làm cho đường mình trên đất phải bại hoại. 13 Đức Chúa Trời bèn phán cùng Nô-ê rằng: Kỳ cuối cùng của mọi xác thịt đã đưa đến trước mặt ta; vì cớ loài người mà đất phải đầy dẫy điều hung hăng; vậy, ta sẽ diệt trừ họ cùng đất. 14 Ngươi hãy đóng một chiếc tàu bằng cây gô-phe, đóng có từng phòng, rồi trét chai bề trong cùng bề ngoài. 15 Vậy, hãy làm theo thế nầy: Bề dài tàu ba trăm thước, bề ngang năm mươi thước, bề cao ba mươi thước. 16 Trên tàu ngươi sẽ làm một cửa sổ, bề cao một thước, và chừa một cửa bên hông; ngươi sẽ làm một từng dưới, một từng giữa và một từng trên. 17 Còn ta đây, ta sẽ dẫn nước lụt khắp trên mặt đất, đặng tuyệt diệt các xác thịt có sanh khí ở dưới trời; hết thảy vật chi ở trên mặt đất đều sẽ chết hết. 18 Nhưng ta sẽ lập giao ước cùng ngươi, rồi ngươi và vợ, các con và các dâu của ngươi, đều hãy vào tàu. 19 Về các loài sinh vật, ngươi hãy dẫn xuống tàu mỗi loài một cặp, có đực có cái, có trống có mái, hầu cho ở cùng ngươi đặng giữ tròn sự sống; 20 chim tùy theo loại, súc vật tùy theo loại, côn trùng tùy theo loại, mỗi thứ hai con, sẽ đến cùng ngươi, để ngươi giữ tròn sự sống cho. 21 Lại, ngươi hãy lấy các thứ đồ ăn đem theo, đặng để dành làm lương thực cho ngươi và các loài đó. 22 Nô-ê làm các điều nầy y như lời Đức Chúa Trời đã phán dặn.

6

Mienh Maanh Zoux Waaic

1Yiem lungh ndiev mienh maanh jiez gorn hiaangx jienv faaux, aengx yungz duqv sieqv, 2maaih deix doz-mienh dorn buatc baamh mienh nyei sieqv nzueic. Ninh mbuo yaac ginv deix longc zoux auv. 3Ziouv ziouc gorngv, “Yie nyei Singx Lingh maiv caux baamh mienh yietc liuz yiem. Ninh mbuo benx orv sin hnangv. Yangh naaiv jiex ninh mbuo nyei hnyangx-jeiv ziangh duqv taux yietc baeqv nyic ziepc hnyangx.”
4Wuov zanc maaih Nefin Mienh yiem lungh ndiev, nqa'haav corc maaih nyei. Se doz-mienh dorn longc baamh mienh sieqv bun njiec daaih nyei fun-faqv. Naaiv se loz-hnoi maaih banh zeic, maaih mengh dauh nyei mienh.
5Ziouv buatc yiem lungh ndiev mienh zoux waaic sic camv. Hnyouv haaix zanc kungx hnamv cuotv waaic nyei jauv hnangv. 6Ziouv haiz hnyouv mun haic, hnamv-nzuonx, feix duqv ninh maiv dungx zeix mienh maanh daaih yiem lungh ndiev. Ninh yaac nzauh haic. 7Ziouv gorngv, “Yie oix fioux nzengc, guaatv nzengc yie zeix daaih nyei mienh, maiv bun yiem ndau-beih. Liemh mienh liemh hieh zoih, nyorng ndau nyei ga'naaiv caux ndaamv-lungh nyei norqc oix mietc nzengc, weic zuqc yie hnamv-nzuonx, feix duqv maiv dungx zeix naaiv deix ga'naaiv.” 8Mv baac Noyaa zoux duqv horpc Ziouv nyei hnyouv.

Noyaa Gapv Poux Nzangv

9Yiem naaiv mingh gorngv Noyaa nyei jauv-louc.
 Noyaa zoux kuv mienh. Wuov jaax lungh ndiev kungx ninh ganh maiv maaih dorngx daanh hnangv. Ninh haaix zanc yaac gan longx Tin-Hungh.
10Noyaa maaih buo dauh dorn mbuox heuc Sem, Haam caux Yaafetv.
11Tin-Hungh buatc lungh ndiev mienh waaic jienv njiec. Mienh kungx zoux doqc zoux orqv nyei sic hnangv. 12Tin-Hungh mangc lungh ndiev, buatc baaic waaic nzengc, weic zuqc baamh mienh yietc zungv kungx zoux orqv zoux waaic nyei jauv hnangv. 13Tin-Hungh ziouc gorngv mbuox Noyaa, “Yie dingc hnyouv oix mietc lungh ndiev mienh weic zuqc ninh mbuo zoux orqv sic buangv nzengc lungh ndiev. Mangc maah! Liemh ninh mbuo, liemh ndau-beih, yie oix mietc nzengc. 14Meih oix zuqc longc jiem haic nyei ndiangx gapv poux nzangv. Nzangv gu'nyuoz oix zuqc nqenx jienv yietc qongx yietc qongx nyei. Yaac oix zuqc longc ndau-ndiev nyouh haic nyei zung naic jienv gu'nyuoz ga'nyiec. 15Naaiv poux nzangv oix zuqc hnangv naaiv nor zoux, ndaauv faam-baeqv ndorqc, jangv hmz ziepc ndorqc, hlang faah ziepc ndorqc. 16Oix zuqc gomv jienv nzangv-liuh. Nzangv-liuh oix zuqc leih nzangv-sin yietc ndorqc hlang. Gaengh oix zuqc zoux yiem yietc bung nzangv-hlen hnangv. Naaiv poux nzangv oix zuqc nqenx zoux buo nzangh, gu'nguaaic, mbu'ndongx caux ga'ndiev. 17Mangc maah! Yie oix bun mbiungc-suiv-imx yiemx ndau-beih, yiemx daic yietc zungv yiem lungh ndiev maaih maengc nyei ga'naaiv. Da'faanh nangh nyei, maaih qiex nyei ga'naaiv oix zuqc daic nzengc. 18Mv baac yie oix caux meih ⟨laengz jiez ngaengc waac.⟩ Meih oix zuqc dorh meih nyei auv-jueiv dorn-mbuangz caux meih bieqc nzangv. 19Meih oix zuqc dorh nyungc-nyungc maaih maengc nyei ga'naaiv, liemh gouv liemh nyeiz, yietc nyungc yietc doix bieqc nzangv weic caux meih njoux cuotv maengc. 20Nyungc-nyungc norqc, nyungc-nyungc saeng-kuv, caux nyungc-nyungc nyorng ndau-beih nyei ga'naaiv, yietc nyungc yietc doix oix daaih lorz meih weic njoux ninh mbuo nyei maengc. 21Meih mbuo oix zuqc zorqv nyungc-nyungc nyanc hopv bienh bieqc nzangv, liouh jienv zoux meih mbuo nyei nyanc hopv yaac zoux uix saeng-kuv nyei ga'naaiv.”
22Tin-Hungh hnangv haaix nor paaiv Noyaa, Noyaa yaac ei jienv zoux nzengc.