29

  1Người thường xuyên bị quở trách mà lại cứng cổ,
   Sẽ bị sụp đổ thình lình, không phương cứu chữa.
  2Khi người công chính gia tăng thì dân chúng vui mừng,
   Nhưng khi kẻ ác cai trị, dân chúng lại rên xiết.
  3Người yêu mến sự khôn ngoan làm cho cha vui thỏa,
   Còn kẻ kết bạn với phường kỹ nữ, phá tan của cải.
  4Nhờ công lý, vua làm cho đất nước bền vững,
   Nhưng ai đòi hối lộ, làm cho đất nước suy vong.
  5Kẻ nào xu nịnh người lân cận,
   Là giăng lưới dưới chân người.
  6Trong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy,
   Nhưng người công chính ca hát mừng rỡ.
  7Người công chính biết quyền lợi của người nghèo khổ,
   Còn kẻ ác không hiểu điều tri thức ấy.
  8Kẻ nhạo báng châm lửa cho thành bị thiêu hủy,
   Nhưng người khôn ngoan làm nguôi cơn giận.
  9Nếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu dại,
   Dù người giận hay cười cũng chẳng được yên.
  10Kẻ khát máu ghét người trọn vẹn,
   Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người ấy.
  11Kẻ ngu dại bộc lộ cơn giận dữ của mình,
   Còn người khôn ngoan kiên nhẫn kiềm chế nó.
  12Nếu người cai trị lắng nghe lời giả dối,
   Thì cả bầy tôi trở nên gian ác.
  13Người nghèo và kẻ áp bức gặp nhau ở điểm nầy:
   Đức Giê-hô-va ban ánh sáng cho đôi mắt của cả hai.
  14Vua nào phân xử công minh cho người nghèo
   Thì ngôi vua sẽ được vững bền mãi mãi.
  15Roi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan,
   Còn đứa con phóng túng làm nhục mẹ nó.
  16Khi kẻ ác tăng thêm thì tội lỗi cũng gia tăng,
   Nhưng người công chính sẽ thấy sự sụp đổ của chúng.
  17Hãy sửa phạt con cái, nó sẽ cho con được an tịnh,
   Và làm cho lòng con vui mừng.
  18Ở đâu không có khải tượng, dân chúng phóng túng,
   Nhưng phước cho người biết tuân giữ luật pháp!
  19Đừng sửa trị đầy tớ bằng lời nói suông,
   Vì dù nó hiểu, cũng không vâng theo.
  20Con có thấy kẻ hấp tấp trong lời nói mình chăng?
   Một kẻ ngu muội còn có hi vọng hơn hắn.
  21Người nào nuông chiều đầy tớ mình từ thuở nhỏ,
   Cuối cùng nó trở thành đứa cứng đầu.
  22Người hay giận gây ra điều tranh cãi,
   Kẻ nóng tính phạm rất nhiều tội lỗi.
  23Sự kiêu ngạo của một người sẽ hạ người ấy xuống,
   Nhưng ai có tinh thần khiêm nhường sẽ được tôn trọng.
  24Kẻ nào chia phần với tên trộm là ghét linh hồn mình;
   Nó nghe lời nguyền rủa mà không tiết lộ điều gì.
  25Lo sợ loài người là một cạm bẫy,
   Nhưng ai nhờ cậy Đức Giê-hô-va thì được an toàn.
  26Nhiều người tìm kiếm ân huệ của kẻ cai trị,
   Nhưng công lý cho con người đến từ Đức Giê-hô-va.
  27Kẻ bất chính là điều ghê tởm đối với người công chính,
   Nhưng người sống ngay thẳng là điều ghê tởm cho kẻ ác.

29

1Du huê bunuyh bu nduyh ƀa ƀơ ƀiălah ăt ƀư dăng bôk,
 mra rai yot ƀât lât dơm, mâu hôm geh trong dơi săm ôh.
2Tơlah bunuyh sŏng jêng toyh phung ƀon lah răm rhơn,
 ƀiălah tơ lah phung djơh chiă uănh phung ƀon lan lŭng nter.
3Mbu nơm rŏng ma nau blau mĭn ƀư maak ma mbơ̆ păng,
 ƀiălah nơm gŭ ndrel ma phung bu ur văng tĭr ƀư roh drăp ndơ păng.
4Ma nau sŏng du huê hađăch ƀư nâp bri păng,
 ƀiălah mbu nơm sŏk dơn drăp bu blŏl ƀư rai bri dak.
5Du huê ngơi pathĭ ma nơm chiau meng păng drăng nhuăl ăn ma jâng păng nơm.
6Bunuyh djơh geh nhuăl nau tih păng nơm,
 ƀiălah bunuyh sŏng mprơ jêh ri răm maak.
7Bunuyh sŏng joi nau di ma phung o ach,
 ƀiălah bunuyh djơh mâu gĭt rbăng ôh nau nây.
8Phung mơng mưch mpoh ŭnh ăn hit tâm ƀon toyh gay ŭnh sa,
 ƀiălah bunuyh blau mĭn rplai ăn djoh ji nuih.
9Tơlah du huê bunuyh blau mĭn tâm rlăch đah du hu bunuyh rluk;
 bunuyh rluk kanŏng nuih mâu lah gơm jêh ri mâu geh ôh nau đăp mpăn.
10Bunuyh ŭch ƀư pling mham bu tâm rmot ma bunuyh mâu geh ôh nau tih,
 ƀiălah phung sŏng mra king nau rêh ô băl.
11Bunuyh rluk mpơl lĕ nau păng ji nuih,
 ƀiălah bunuyh blau mĭn ŭn nau păng nuih.
12Tơlah kôranh chiă uănh iăt nau bu ngơi mƀruh,
 lĕ rngôch phung oh mon păng jêng djơh.
13Bunuyh o ach jêh ri nơm tŭn jot tâm mâp geh du nau ndrel;
 Yêhôva ƀư ang măt lĕ bar hê khân păng.
14Tơlah du huê hađăch phat dôih phung o ach ma nau sŏng,
 sưng hađăch păng mra dơi nâp ajăp n'ho ro.
15Mâng rvĕ jêh ri nau nduyh ăn nau blau mĭn,
 bi ma kon rlach brơl ăn ƀư tĭng nau păng ŭch ƀư prêng mê̆ păng.
16Tơlah phung djơh hao bĭk, pôri nau tih lơ bĭk tâm ban đŏng,
 ƀiălah phung sŏng mra saơ nau khân păng lĕ glưh jêh.
17Nkra hom kon may,
 jêh ri păng mra bonh leng may, păng mra ƀư maak huêng may.
18Tơlah nmâu geh ôh nau tâm mpơl, phung ƀon lan kon me ƀư tih,
 ƀiălah ueh maak ngăn nơm djôt prăp nau vay.
19Mâu di kanŏng ma nau ngơi ôh bu dơi nkra du huê oh mon,
 yorlah nđâp tơlah păng gĭt rbăng kađôi, păng mâu mra tông ôh.
20May saơ lĕ du huê bunuyh mbơh ngơi ndal ir?
 Du huê nơm rluk hôm e geh nau kâp gân lơn bunuyh nây.
22Bunuyh biănh nsônh nau tâm djrel,
 jêh ri du huê bunuyh ji nuih ƀư âk nau tih.
23Nau bunuyh sưr mra n'glưh păng nơm,
 ƀiălah mbu nơm blau dêh rhêt mra geh nau bu yơk.
24Mbu nơm tâm rnglăp đah du huê bunuyh ntŭng jêng rlăng đah huêng păng nơm,
 păng tăng nau rak rtăp ƀiălah mâu nănh nkoch ôh.
25Nau klach ma bunuyh jêng dăk sân ma nơm;
 ƀiălah mbu nsing ma Yêhôva geh nau mpăn.
26Âk bunuyh tĭng joi nau yô̆ bơh hađăch,
 ƀiălah bunuyh mra sŏk dơn nau di bơh Yêhôva.
27Phung sŏng tâm rmot ma bunuyh kue,
 ƀiălah bunuyh kue tâm rmot ma nơm chuat tâm trong sŏng.