8

Khải Tượng về Chiên Ðực và Dê Ðực

1Trong năm thứ ba của triều đại Vua Bên-sác-xa, một khải tượng đã hiện ra cho tôi, Ða-ni-ên, sau khi khải tượng kia đã hiện ra cho tôi lần trước. 2Trong khi tôi đang nhìn khải tượng, bổng nhiên tôi thấy tôi đang ở Kinh Thành Su-sa, trong Tỉnh Ê-lam. Tôi cũng thấy trong khải tượng rằng tôi đang ở bên bờ Sông U-lai. 3Tôi ngước mắt lên nhìn và thấy, kìa, một con chiên đực có hai sừng đang đứng cạnh bờ sông. Cả hai sừng đều dài, nhưng một sừng dài hơn sừng kia, và sừng dài hơn lại mọc lên sau sừng kia. 4Tôi thấy con chiên đực ấy xông về hướng tây, hướng bắc, và hướng nam. Không thú vật nào có thể chống cự nó nổi, và cũng không con vật nào có thể thoát khỏi sức mạnh của nó. Nó muốn làm gì thì làm, và nó trở nên lớn mạnh. 5Ðang khi tôi suy nghĩ về việc ấy, thình lình một con dê đực từ hướng tây vụt đến. Nó phóng nhanh trên khắp mặt đất, nhanh đến nỗi như chân không chấm đất. Con dê đực ấy có một sừng nổi bật ở giữa hai mắt. 6Con dê đực ấy nhắm vào con chiên đực có hai sừng đang đứng bên bờ sông mà phóng tới với tất cả cơn giận của nó. 7Tôi thấy nó hung hăng xông vào con chiên đực. Nó tấn công con chiên đực và húc gãy cả hai sừng của con chiên đực. Con chiên đực không đủ sức chống cự nó. Nó húc con chiên đực ngã nhào xuống đất và giày đạp con chiên đực dưới chân. Không ai có thể cứu con chiên đực thoát khỏi sức mạnh của nó. 8Con dê đực trở nên rất mạnh mẽ. Nhưng đang khi nó ở đỉnh cao của quyền lực, cái sừng to lớn của nó đột nhiên bị gãy. Nơi cái sừng bị gãy, bốn cái sừng khác mọc lên quay về bốn hướng gió trên trời. 9Trong bốn cái sừng ấy, một cái sừng nhỏ lớn lên rất nhanh về hướng nam, hướng đông, và hướng của miền Ðất Vinh Hiển. 10Nó lớn mãi cho đến khi nó đụng đến đạo binh thiên thượng. Nó quăng một số trong đạo binh thiên thượng và một số trong các tinh tú xuống đất, và nó giày đạp họ. 11Nó tự tôn tự đại đối với Ðấng Thủ Lãnh của đạo binh thiên thượng qua việc dẹp bỏ sự tế lễ hằng ngày lên Ngài và lật đổ nơi thánh của Ngài. 12Sự bội nghịch ấy có vẻ như thành công vì đạo binh thiên thượng bị kiềm hãm, nhờ thế nó có thể dẹp bỏ sự tế lễ hằng ngày, đạp đổ chân lý xuống đất, và làm gì cũng thành đạt. 13Bấy giờ tôi nghe một vị thánh lên tiếng, và tôi lại nghe một vị thánh khác nói với vị thánh ấy, “Cho đến bao giờ những gì trông thấy trong khải tượng ấy, tức sự bội nghịch khiến cho sự tế lễ hằng ngày bị bỏ phế và nơi thánh cùng đạo binh thiên thượng bị giày đạp, mới chấm dứt?” 14Vị ấy nói với tôi, “Nó sẽ kéo dài đến hai ngàn ba trăm buổi chiều và buổi sáng; sau đó nơi thánh sẽ được tái lập.”

Gáp-ri-ên Giải Thích Khải Tượng

15Ðang khi tôi, Ða-ni-ên, thấy khải tượng và suy nghĩ để hiểu ý nghĩa của khải tượng ấy, thình lình có ai như một người đàn ông xuất hiện và đứng trước mặt tôi. 16Tôi nghe tiếng của một người từ giữa hai bờ Sông U-lai kêu lên, “Gáp-ri-ên, hãy nói cho người ấy hiểu ý nghĩa của khải tượng đó.” 17Người ấy bèn tiến gần chỗ tôi đang đứng. Tôi sợ hãi quá đỗi và nằm sấp mặt xuống đất. Người ấy bảo tôi, “Hỡi con người, ngươi phải hiểu rằng những gì ngươi thấy trong khải tượng đó đều liên quan đến thời kỳ cuối cùng.” 18Khi người ấy nói với tôi, tôi như người ngất xỉu nằm sấp mặt xuống đất; nhưng người ấy chạm vào tôi và làm cho tôi đứng dậy trên chân tôi. 19Người ấy nói, “Này, ta sẽ cho ngươi biết những gì sẽ xảy ra trong thời kỳ của cơn thịnh nộ về sau, vì nó liên quan đến thời kỳ đã định cho sự cuối cùng: 20Con chiên đực có hai sừng ngươi đã thấy tiêu biểu cho các vua của Mê-đi và Ba-tư. 21Con dê đực có bờm tiêu biểu cho vua của Hy-lạp. Cái sừng to lớn ở giữa hai mắt của nó tiêu biểu cho vua đầu tiên của đế quốc đó. 22Bốn cái sừng mọc lên ở chỗ nó tiêu biểu cho bốn vương quốc sẽ ra từ đế quốc đó, nhưng không vương quốc nào mạnh bằng đế quốc đó. 23Ðến gần cuối thời kỳ của các vương quốc đó, khi tội lỗi của họ đã đầy, một vua dữ tợn sẽ dấy lên; đó là một kẻ đầy mưu mô xảo quyệt. 24Nó sẽ trở nên rất mạnh, nhưng chẳng phải nhờ thực lực của nó. Nó sẽ tiêu diệt các đối thủ của nó một cách tàn khốc. Nó sẽ thành công trong mọi việc nó làm. Nó sẽ tiêu diệt những người dũng mãnh và luôn cả dân thánh. 25Nhờ xảo quyệt, nó làm cho sự dối gạt trở nên thịnh hành dưới quyền của nó. Trong thâm tâm nó, nó tự cho nó là một người vĩ đại. Trong khi người ta an hưởng thái bình, nó sẽ bất thần giết hại nhiều người. Nó cả gan đứng dậy chống lại Vua của các vua, nhưng nó sẽ bị đập nát tan tành dù chẳng phải bởi tay của người phàm. 26Khải tượng về các buổi chiều và các buổi sáng đã báo cho ngươi là những gì sẽ thật sự xảy ra. Phần ngươi, ngươi hãy giữ kín khải tượng đó, vì nó liên quan đến những gì sẽ xảy ra vào những ngày xa thẳm trong tương lai.”
27Tôi, Ða-ni-ên, bị kiệt lực và bị bịnh luôn mấy ngày. Sau đó, tôi trỗi dậy và lo việc của vua, nhưng tôi cứ bần thần dã dượi mãi sau khi trông thấy khải tượng đó, vì tôi không hiểu được ý nghĩa của nó.

8

Ndaa^ni^en Buatc Hinc Yaangh Nyei Sic, Ba'gi Yungh Gouv Caux Yungh Gouv

1Mben^satv^saa zoux hungh da'faam hnyangx wuov hnyangx, yie, Ndaa^ni^en, buatc hinc yaangh nyei sic, se yiem buatc ndaangc wuov nzunc nyei nqa'haav. 2Yiem naaiv deix hinc yaangh nyei jauv buatc yie ganh yiem Elaam Saengv, Susaax Domh Zingh. Yie yaac souv jienv Ulai Ndaaih hlen. 3Yie cau hmien mangc, buatc dauh ba'gi yungh gouv souv jienv ndaaih hlen. Ninh maaih i norm jorng. I norm jorng zungv ndaauv nyei, mv baac maaih norm gauh ndaauv. Gauh ndaauv wuov norm nqa'haav cuotv. 4Yie buatc wuov dauh ba'gi yungh gouv ceux mingh fai bung, baqv bung caux naamh bung. Maiv maaih haaix nyungc hieh zoih haih borngz duqv ninh hingh. Yaac maiv maaih haaix dauh tengx biaux ndutv ninh nyei qaqv. Ninh sueih ganh nyei hnyouv zoux yaac zoux hlo jienv faaux.
5Yie yiem hnyouv hnamv taux naaiv deix jauv nyei ziangh hoc, buatc maaih dauh yungh gouv yiem fai bung gan lungh ndiev nyei ndau-beih daaih mv baac zaux zungv maiv taux ndau. Wuov dauh yungh gouv maaih jorng yiem i norm m'zing mbu'ndongx nqaengc nyei. 6Ninh hungx jienv zinh ndaangc yie buatc souv jienv ndaaih hlen maaih i norm jorng wuov dauh ba'gi yungh gouv, yaac qiex jiez! haic, longc nzengc qaqv tiux jienv daaih. 7Yie buatc ninh daaih nitv ba'gi yungh gouv, qiex jiez! haic ba'gi yungh gouv ziouc zong aengx bun ninh nyei i norm jorng nauv mi'aqv. Ba'gi yungh gouv maiv maaih qaqv borngz ninh, ninh ziouc zong ba'gi yungh gouv njiec taux ndau aengx longc zaux caaiv jienv. Yaac maiv maaih haaix dauh njoux ba'gi yungh gouv biaux ndutv yungh gouv nyei qaqv. 8Naaiv dauh yungh gouv zoux hlo jienv faaux, mv baac henv nyei ziangh hoc ninh nyei domh jorng zuqc nauv mi'aqv. Yiem jorng nyei gorn aengx cuotv biei norm jorng nqaengc nyei, hungx lungh nyei biei bung nziaaux.
9Naaiv deix biei norm jorng nyei yietc norm aengx cuotv norm jorng-dorn. Naaiv norm jorng za'gengh zoux hlo, henv jienv faaux, hungx mingh naamh bung caux dong bung caux Nzueic Haic nyei Deic-Bung. 10Naaiv norm jorng hlo jienv faaux, zungv taux gu'nguaaic lungh nyei jun-baeng, ceux deix hleix ndortv njiec ndau aengx longc zaux caaiv. 11Ninh taaih ninh ganh zoux hlo, zungv ndongc lungh zaangc nyei jun-baeng nyei Hungh Dorn. Ninh maiv bun mienh hnoi-hnoi fongc horc buov ziec yaac baaic waaic Hungh Dorn nyei singx dinc. 12Laaix zuiz nyei gorn, lungh zaangc nyei jun-baeng caux hnoi-hnoi buov ziec nyei jauv zuqc jiu bun ninh. Ninh zorqv zien leiz zoi njiec ndau. Ninh zoux jienv mingh yaac duqv longx jienv faaux.
13Nqa'haav yie haiz dauh cing-nzengc nyei fin-mienh gorngv waac. Aengx maaih ganh dauh cing-nzengc nyei fin-mienh daaih naaic gorngv waac wuov dauh, “Buatc yiem naaiv deix hinc yaangh nyei sic oix cuotv ndongc haaix lauh? Guangc hnoi-hnoi fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv, caux mienh baamz zuiz cuotv baaic waaic nyei sic ndongc haaix lauh? Singx dinc caux lungh zaangc nyei jun-baeng oix zuqc jiu mingh zuqc caaiv njiec ndau ndongc haaix lauh?”
14Ninh gorngv mbuox yie, “Oix zuqc maaih i cin faam-baeqv hnoi, singx dinc cingx aengx nzuonx daaih hnangv loz wuov nor cing-nzengc.”

Gaa^mbe^lien Porv Mengh Laauc Yaangh Nyei Sic

15Yie, Ndaa^ni^en, buatc liuz naaiv deix hinc yaangh nyei sic, yie gengh oix mengh baeqc eix leiz. Liemh zeih maaih dauh, fangx zeiv hnangv mienh nor, souv jienv yie nyei nza'hmien. 16Yie yaac haiz dauh mienh nyei qiex yiem Ulai Ndaaih i bung mbu'ndongx, heuc jienv gorngv, “⟨Gaa^mbe^lien⟩ aac, oix zuqc bun naaiv dauh mienh bieqc hnyouv naaiv deix hinc yaangh nyei sic.”
17Gaa^mbe^lien ziouc daaih nitv jienv yie souv nyei dorngx. Ninh yietv daaih, yie gamh nziex haic, ziouc mbaapv njiec hmien taux ndau. Ninh gorngv mbuox yie, “O baamh mienh nyei dorn aac, oix zuqc bieqc hnyouv naaiv deix hinc yaangh nyei sic se weic setv mueiz nyei hnoi-nyieqc.”
18Ninh caux yie gorngv waac nyei ziangh hoc, yie m'njormh ndo nyei, hmien taux ndau. Mv baac ninh maan yie aengx ken yie jiez sin souv jienv.
19Ninh gorngv, “Muangx maah! Yie oix bun meih hiuv duqv Tin-Hungh nouz mienh, setv mueiz nyei hnoi-nyieqc, hnangv haaix nor, weic zuqc naaiv deix hinc yaangh nyei sic gorngv zuqc dingc ziangx setv mueiz nyei jauv. 20Dongh meih buatc cuotv i norm jorng nyei ba'gi yungh gouv, se Mi^ndie caux Besie Guoqv nyei hungh. 21Wuov dauh yungh gouv se Gikc Guoqv nyei hungh. I norm m'zing mbu'ndongx nyei domh jorng se wuov norm guoqv nyei daauh dauh hungh diex. 22Nauv mingh wuov norm jorng nqa'haav aengx cuotv biei norm jorng, se yiem daauh norm guoqv cuotv daaih nyei biei norm guoqv, mv baac maiv ndongc daauh norm henv.
23“Naaiv deix guoqv nyei setv mueiz hnoi aav lamh taux, baamz zuiz mienh nyei zuiz buangv soux mouc. Maaih dauh hungh diex oix cuotv daaih, hmien ciouv nyei. Ninh haih longc guv guaix nyei waac nduov mienh. 24Ninh nyei qaqv oix henv jienv faaux mv baac maiv zeiz laaix kaux ganh nyei qaqv. Ninh yaac oix zoux cuotv baaic waaic nyei jauv gamh nziex haic. Ninh oix zoux nyei sic ninh zoux duqv cuotv nyei. Ninh oix mietc nzengc maaih qaqv nyei mienh caux Tin-Hungh nyei cing-nzengc baeqc fingx. 25Ninh oix longc guv guaix nyei za'eix bun nduov mienh nyei sic camv jienv faaux. Yiem ganh nyei hnyouv ninh yaac ceng ganh hlo. Ninh oix mietc mienh camv yaac maiv jaa-ndaangc mbuox. Ninh zungv oix mborqv maanc hungh dorn nyei Hungh Dorn. Mv baac ninh oix zuqc mietc yaac maiv zeiz baamh mienh zoux.
26“Buatc lungh ndorm caux lungh maanz-hmuangx hinc yaangh nyei sic se zien nyei. Mv baac oix zuqc zorqv naaiv deix hinc yaangh nyei sic gem jienv weic zuqc corc maaih hnoi-nyieqc camv nyei cingx daaih cuotv.”
27Yie, Ndaa^ni^en, haiz kouv haic, butv baengc bueix jienv ziex hnoi. Nqa'haav yie jiez sin aengx mingh zoux hungh diex nyei gong. Yie laaix naaiv deix hinc yaangh nyei sic haiz hnyouv mongh longh, maiv mengh baeqc naaiv deix sic nyei eix leiz.