19

Bình Sành Bị Ðập Vỡ

1CHÚA phán thế nầy, “Hãy đi và mua một cái bình sành nơi người thợ gốm. Ngươi hãy mời một số trưởng lão trong dân và một vài trưởng tế đi với ngươi. 2Ngươi hãy dẫn họ ra Thung Lũng của Con Trai Hin-nôm và đến lối vào ở Cổng Ðồ Gốm; tại đó ngươi hãy tuyên bố những lời Ta bảo ngươi. 3Ngươi hãy nói, ‘Hãy nghe lời của CHÚA, hỡi các vua Giu-đa và dân cư ở Giê-ru-sa-lem. CHÚA các đạo quân, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, phán thế nầy, “Ta sẽ giáng xuống nơi nầy những tai họa đến nỗi ai nghe đến phải lùng bùng lỗ tai, 4vì dân nầy đã bỏ Ta và đã biến xứ nầy thành một nơi xa lạ –Chúng đã dâng hương cầu khấn các thần khác, các thần mà ngay cả chúng, tổ tiên của chúng, và các vua Giu-đa cũng không hề biết– và vì chúng đã làm cho nơi nầy đầy máu vô tội. 5Chúng đã xây các đền miếu trên những nơi cao để thờ phượng Ba-anh; chúng đã thiêu sống các con cái của chúng để làm của lễ thiêu dâng cho Ba-anh; đó là những điều Ta không truyền và không ra lịnh, mà chính Ta cũng không bao giờ nghĩ chúng sẽ làm những việc ấy. 6Vì vậy, những ngày đoán phạt chắc chắn sẽ đến,” CHÚA phán. “Rồi đây, nơi nầy sẽ không còn được gọi là Tô-phết hay Thung Lũng của Con Trai Hin-nôm nữa, nhưng là Thung Lũng Bị Tàn Sát. 7Tại nơi nầy, Ta sẽ làm hỏng mọi kế hoạch của Giu-đa và của Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ làm chúng ngã chết trước mũi gươm của quân thù và chết bởi tay của những kẻ tìm cách lấy mạng chúng. Ta sẽ ban thây chúng làm thức ăn cho chim trời và thú vật trên đất. 8Ta sẽ làm cho thành nầy thành một điều kinh hãi, một cớ để thở dài nuối tiếc. Ai đi qua đó cũng lấy làm ghê rợn, cũng phải thở dài nuối tiếc, vì mọi tai họa đã giáng trên nó. 9Ta sẽ làm chúng bị đói đến nỗi chúng phải ăn thịt các con trai và các con gái của chúng. Ai nấy sẽ ăn thịt người lân cận của chúng vì quá khốn quẫn do bị quân thù và những kẻ tìm cách lấy mạng chúng vây hãm.”’
10Bấy giờ ngươi hãy đập vỡ cái bình sành trước mặt những kẻ đi với ngươi, 11rồi hãy nói với chúng, ‘CHÚA các đạo quân phán thế nầy, “Ta sẽ đập vỡ dân nầy và thành nầy như vậy, như một người đập vỡ cái bình sành của người thợ gốm, và không cách nào hàn gắn nó lại được. Người ta sẽ chôn người chết ở Tô-phết cho đến khi không còn đất để chôn,” 12CHÚA phán. “Ta sẽ làm cho xứ nầy và cho dân nầy như thế. Ta sẽ làm cho thành nầy giống như Tô-phết. 13Bấy giờ các nhà ở Giê-ru-sa-lem và các cung điện của các vua Giu-đa sẽ trở nên ô uế giống như nơi Tô-phết nầy, tức tất cả các nhà mà người ta đã lên sân thượng để dâng hương cầu khấn các thần trên không trung và đổ rượu làm của lễ quán để dâng cho các thần khác.”’” 14Khi Giê-rê-mi-a rời Tô-phết, nơi CHÚA đã sai ông đến để nói tiên tri, trở về, ông đứng trong sân của nhà CHÚA và nói với mọi người ở đó, 15“CHÚA các đạo quân, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, phán thế nầy, ‘Này, Ta sẽ đem tất cả các tai họa mà Ta đã cảnh cáo đến trên thành nầy và trên mọi thị trấn phụ cận của nó, bởi vì chúng đã cứng cổ và không nghe lời Ta.’”

19

Lub tais av tawg

1Yawmsaub hais li no tias, “Cia li mus yuav ib lub tais av ntawm tus Kws puab laujkaub av los mas coj cov kev txwj laus qee leej thiab cov pov thawj hlob qee leej, 2mus rau hauv lub hav Npeehinoo ncaj txojkev uas nkag lub Rooj Loog Txhais Laujkaub thiab piav tej lus uas kuv hais rau koj rau lawv mloog qhov ntawd. 3Koj yuav tsum hais tias, ‘Yuda tej vajntxwv thiab cov neeg Yeluxalees 'e, cia li mloog Yawmsaub tej lus. Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Saib nawj, kuv yuav coj xwm txheej phem los raug lub chaw no ua rau txhua tus uas tau hnov rhiab pob ntseg, 4rau qhov cov neeg no tau tso kuv tseg thiab tau hlawv hmoov xyab xyeem rau luag tej dab uas lawv thiab lawv tej poj koob yawm txwv thiab Yuda tej vajntxwv tsis tau paub dua thiaj ua qias puas tsuas lub chaw no, thiab lawv ua rau tej neeg tsis txhaum li ntshav puv nkaus lub chaw no, 5thiab tib tej chaw siab teev dab Npa‑as thiab muab lawv tej tub hlawv xyeem rau Npa‑as, yog yam uas kuv tsis tau qhia kom lawv ua thiab tsis tau tso cai lossis xav tseg rau hauv kuv lub siab. 6Vim li no Yawmsaub hais tias, Saib nawj, lub caij lub nyoog tabtom los yuav txog mas yuav tsis hu lub chaw no tias Thaufe lossis hu tias lub hav Npeehinoo dua li lawm, tiamsis yuav hu tias lub hav Tua Pov Tseg. 7Kuv yuav ua rau tej uas Yuda thiab Yeluxalees npaj tseg lawd ploj tag rau ntawm lub chaw no, thiab ua rau ob tug tej neeg tuag hniav ntaj rau ntawm lawv cov yeeb ncuab xubntiag thiab tuag tag rau hauv cov uas nrhiav txov lawv txojsia txhais tes. Kuv yuav muab lawv tej cev tuag rau tej liaj dav saum nruab ntug thiab rau tej tsiaj qus hauv ntiajteb noj. 8Kuv yuav muab lub nroog no ua lub chaw uas luag ceeb thiab ntshai thiab thuam. Txhua tus uas hla mus yuav ceeb thiab ntshai thiab yuav thuam vim yog qhov uas raug kev puam tsuaj tag. 9Kuv yuav ua rau lawv noj lawv tej tub tej ntxhais li nqaij, thiab txhua tus yuav noj nws tej kwvtij zej zog li nqaij rau thaum raug luag vij thiab raug kev txom nyem nyuaj siab uas lawv cov yeeb ncuab thiab cov uas nrhiav txov lawv txojsia coj los raug lawv.’
10“Ces koj cia li muab lub tais av tsoo tawg tag tab meeg cov neeg uas nrog koj mus ntawd, 11thiab hais rau lawv tias, ‘Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, Kuv yuav muab haiv neeg no thiab lub nroog no tsoo tawg ib yam li muab tus Kws puab laujkaub lub tais av tsoo tawg tag kho tsis tau li lawm. Yuav log neeg rau hauv Thaufe mus txog thaum tsis muaj chaw log lawm. 12Yawmsaub hais tias, Kuv yuav ua li no rau lub chaw no thiab cov neeg uas nyob hauv, thiaj ua rau lub nroog no zoo li Thaufe. 13Yeluxalees tej tsev thiab Yuda tej vajntxiv tej tsev, yog txhua lub tsev uas lawv hlawv hmoov xyab saum txheej tsev las tshav xyeem rau lub hnub lub hli tej hnub qub saum nruab ntug huvsi thiab hliv cawv txiv hmab xyeem rau luag tej dab, yuav qias puas tsuas ib yam li lub chaw Thaufe.’ ”
14Ces Yelemi txawm tawm ntawm Thaufe uas Yawmsaub txib nws mus cev lus ntawd los. Nws mus sawv ntsug hauv Yawmsaub lub tshav puam tuam tsev, thiab hais rau cov pejxeem sawvdaws tias, 15“Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog cov Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, ‘Saib nawj, kuv tabtom coj tej xwm txheej phem huvsi uas kuv tau hais cia lawd los raug lub nroog no thiab nws tej moos huvsi, rau qhov lawv tawv ncauj lawv tsis yeem mloog kuv tej lus.’ ”