19

Bình Sành Bị Ðập Vỡ

1CHÚA phán thế nầy, “Hãy đi và mua một cái bình sành nơi người thợ gốm. Ngươi hãy mời một số trưởng lão trong dân và một vài trưởng tế đi với ngươi. 2Ngươi hãy dẫn họ ra Thung Lũng của Con Trai Hin-nôm và đến lối vào ở Cổng Ðồ Gốm; tại đó ngươi hãy tuyên bố những lời Ta bảo ngươi. 3Ngươi hãy nói, ‘Hãy nghe lời của CHÚA, hỡi các vua Giu-đa và dân cư ở Giê-ru-sa-lem. CHÚA các đạo quân, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, phán thế nầy, “Ta sẽ giáng xuống nơi nầy những tai họa đến nỗi ai nghe đến phải lùng bùng lỗ tai, 4vì dân nầy đã bỏ Ta và đã biến xứ nầy thành một nơi xa lạ –Chúng đã dâng hương cầu khấn các thần khác, các thần mà ngay cả chúng, tổ tiên của chúng, và các vua Giu-đa cũng không hề biết– và vì chúng đã làm cho nơi nầy đầy máu vô tội. 5Chúng đã xây các đền miếu trên những nơi cao để thờ phượng Ba-anh; chúng đã thiêu sống các con cái của chúng để làm của lễ thiêu dâng cho Ba-anh; đó là những điều Ta không truyền và không ra lịnh, mà chính Ta cũng không bao giờ nghĩ chúng sẽ làm những việc ấy. 6Vì vậy, những ngày đoán phạt chắc chắn sẽ đến,” CHÚA phán. “Rồi đây, nơi nầy sẽ không còn được gọi là Tô-phết hay Thung Lũng của Con Trai Hin-nôm nữa, nhưng là Thung Lũng Bị Tàn Sát. 7Tại nơi nầy, Ta sẽ làm hỏng mọi kế hoạch của Giu-đa và của Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ làm chúng ngã chết trước mũi gươm của quân thù và chết bởi tay của những kẻ tìm cách lấy mạng chúng. Ta sẽ ban thây chúng làm thức ăn cho chim trời và thú vật trên đất. 8Ta sẽ làm cho thành nầy thành một điều kinh hãi, một cớ để thở dài nuối tiếc. Ai đi qua đó cũng lấy làm ghê rợn, cũng phải thở dài nuối tiếc, vì mọi tai họa đã giáng trên nó. 9Ta sẽ làm chúng bị đói đến nỗi chúng phải ăn thịt các con trai và các con gái của chúng. Ai nấy sẽ ăn thịt người lân cận của chúng vì quá khốn quẫn do bị quân thù và những kẻ tìm cách lấy mạng chúng vây hãm.”’
10Bấy giờ ngươi hãy đập vỡ cái bình sành trước mặt những kẻ đi với ngươi, 11rồi hãy nói với chúng, ‘CHÚA các đạo quân phán thế nầy, “Ta sẽ đập vỡ dân nầy và thành nầy như vậy, như một người đập vỡ cái bình sành của người thợ gốm, và không cách nào hàn gắn nó lại được. Người ta sẽ chôn người chết ở Tô-phết cho đến khi không còn đất để chôn,” 12CHÚA phán. “Ta sẽ làm cho xứ nầy và cho dân nầy như thế. Ta sẽ làm cho thành nầy giống như Tô-phết. 13Bấy giờ các nhà ở Giê-ru-sa-lem và các cung điện của các vua Giu-đa sẽ trở nên ô uế giống như nơi Tô-phết nầy, tức tất cả các nhà mà người ta đã lên sân thượng để dâng hương cầu khấn các thần trên không trung và đổ rượu làm của lễ quán để dâng cho các thần khác.”’” 14Khi Giê-rê-mi-a rời Tô-phết, nơi CHÚA đã sai ông đến để nói tiên tri, trở về, ông đứng trong sân của nhà CHÚA và nói với mọi người ở đó, 15“CHÚA các đạo quân, Ðức Chúa Trời của I-sơ-ra-ên, phán thế nầy, ‘Này, Ta sẽ đem tất cả các tai họa mà Ta đã cảnh cáo đến trên thành nầy và trên mọi thị trấn phụ cận của nó, bởi vì chúng đã cứng cổ và không nghe lời Ta.’”

19

Nie-Ha'louh Huv

1Ziouv hnangv naaiv gorngv, “Meih mingh maaiz nanv nie zaangc nyei yietc norm nie-ha'louh aengx dorh deix baeqc fingx nyei ⟨mienh gox⟩ caux deix gox nyei sai mienh 2mingh taux Mben Hinnom Horngz yiem Nie-Mor Huv nyei Gaengh doix-ngaanc. Yiem wuov zunh yie mbuox meih naaiv deix waac. 3Oix zuqc gorngv, ‘Yu^ndaa nyei hungh caux yiem Ye^lu^saa^lem nyei baeqc fingx aah! Oix zuqc muangx Ziouv nyei waac. Nernh Jiex nyei Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, “Yie oix bun ciouv haic nyei zeqc naanc taux naaiv norm dorngx. Da'faanh muangx haiz naaiv deix sic nyei mienh, m'normh ziouc nqingx nzengc, 4weic zuqc baeqc fingx guangc yie. Ninh mbuo yiem naaiv norm dorngx buov hung gengx nyiec nyei zienh, dongh ninh mbuo ganh caux ninh mbuo nyei ong-taaix caux Yu^ndaa nyei hungh maiv haiz jiex nyei zienh, ziouc bun naaiv norm dorngx maaih uix. Ninh mbuo yaac bun maiv zoux dorngc nyei mienh nyei nziaamv buangv nzengc naaiv norm dorngx. 5Ninh aengx weic ⟨mienh gox⟩ zoux hlang nyei dorngx, weic zorqv ninh mbuo nyei fu'jueiv zoux fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv bun Mbaa^an zienh. Yaac maiv zeiz yie paaiv fai heuc ninh mbuo zoux. Yie liemh maiv hnamv taux.”
6Ziouv gorngv, ‘Weic naaiv, hnoi-nyieqc oix taux, naaiv norm dorngx maiv heuc Tofetv fai Mben Hinnom Horngz. Zungv oix heuc Daix Daic nyei Horngz.
7“ ‘Yiem naaiv norm dorngx yie oix bun Yu^ndaa Mienh caux Ye^lu^saa^lem Mienh daav nyei za'eix ndortv mi'aqv. Yie oix bun ninh mbuo nyei mienh yiem win-wangv nyei nza'hmien zuqc nzuqc ndaauv daix, yaac bun zuqc yiem hoic ninh mbuo nyei maengc wuov deix nyei buoz-ndiev. Yie oix zorqv ninh mbuo nyei sei benx ndaamv-lungh nyei norqc caux ga'ndiev ndau nyei hieh zoih nyei nyanc hopv. 8Yie oix bun naaiv norm zingh benx gamh nziex nyei dorngx yaac benx mienh huotv nyei ga'naaiv. Laaix naaiv norm zingh zuqc nyei yietc zungv zeqc naanc, da'faanh jiex jauv nyei mienh gengh! gamh nziex haic yaac huotv. 9Win-wangv caux oix hoic maengc wuov deix weih jienv zingh, bun ninh mbuo zuqc kouv nyei ziangh hoc, yie oix bun gorqv-mienh nyanc gorqv-mienh nyei dorn sieqv nyei orv caux ninh mbuo nyei juangc laangz mienh nyei orv.’
10“Meih oix zuqc dorng jienv caux meih mingh wuov deix mienh mborqv wuov norm nie-ha'louh huv, 11yaac gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv gorngv, “Hnangv yie mborqv nanv nie zaangc nyei nie-ha'louh huv, yie oix mborqv naaiv deix mienh caux naaiv norm zingh huv nzengc, yietc liuz maiv haih aengx zorc. Mienh oix zuqc yiem Tofetv biopv sei, weic zuqc maiv maaih ganh norm dorngx biopv.” ’ 12Ziouv gorngv, “Yie oix hnangv naaiv zoux bun naaiv norm dorngx caux yiem naaiv norm dorngx nyei mienh, bun naaiv norm zingh hnangv Tofetv. 13Ye^lu^saa^lem nyei biauv caux Yu^ndaa nyei zuangx hungh yietc zungv hungh dinc, se da'faanh yiem haaix norm biauv nyei biauv-ngorh maaih mienh buov hung bun lungh zaangc nyei nyungc-nyungc hleix, fai ciev ziec bun nyiec nyei zienh, zungv zuqc maaih uix hnangv Tofetv nor.” ’
14Ye^le^mi ziouc yiem Tofetv, dongh Ziouv paaiv ninh mingh douc waac nyei dorngx nzuonx. Ninh yaac souv jienv zaangc Ziouv nyei biauv laatc gu'nyuoz gorngv mbuox zuangx baeqc fingx, 15“Nernh Jiex nyei Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, ‘Mangc maah! Yie oix bun naaiv norm zingh caux weih gormx nyei yietc zungv fiuv-laangz zuqc ziux yie gorngv nyei yietc zungv zeqc naanc, weic zuqc ninh mbuo hnyouv ngaengc, maiv kangv muangx yie nyei waac.’+”