22

Ê-li-pha khẳng định Gióp đã phạm tội

1Ê-li-pha người Thê-man đáp lời:
  2“Loài người có ích gì cho Đức Chúa Trời không?
   Ngay người khôn ngoan cũng chỉ có ích cho chính mình.
  3Đấng Toàn Năng có vui không khi anh sống công chính?
   Ngài được lợi gì nếu anh sống trọn lành?
  4Có phải vì anh kính sợ Ngài mà Ngài quở trách,
   Và phán xét anh không?
  5Chẳng phải sự gian ác anh rất lớn?
   Tội lỗi anh vô cùng vô tận đó sao?
  6Vì anh vô cớ buộc anh em mình phải nộp của cầm,
   Lột trần họ không còn mảnh áo che thân.
  7Người kiệt sức anh không cho nước uống,
   Kẻ đói lả anh chẳng ban bánh ăn.
  8Còn kẻ quyền thế được sở hữu đất đai;
   Người ưu đãi được sống trên đất đó.
  9Người góa bụa anh đuổi về tay trắng,
   Kẻ mồ côi anh dứt bỏ chốn nương nhờ.
  10Vì vậy, cạm bẫy gài quanh anh,
   Nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công anh.
  11Bóng tối bao trùm làm anh không nhìn thấy;
   Nước lụt nhận chìm anh.

  12Chẳng phải Đức Chúa Trời ngự trên cao, tận trên các tầng trời sao?
   Hãy xem các vì sao cao nhất, vời vợi biết bao!
  13Vì vậy anh nói: ‘Đức Chúa Trời biết điều gì?
   Ngài có thể phán xét qua bóng tối mịt mùng được sao?
  14Đám mây dày đặc che phủ Ngài nên Ngài chẳng thấy;
   Ngài bước đi trên các tầng trời.’
  15Anh vẫn tiếp tục giữ con đường xưa,
   Con đường mà kẻ gian ác đã đi sao?
  16Chúng sẽ bị quét sạch trước kỳ định,
   Nền móng chúng bị cuốn trôi theo dòng nước;
  17Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Xin lìa xa chúng con!
   Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng con chứ?’
  18Dù vậy Ngài ban cho nhà chúng đầy vật tốt:
   Ước gì tôi xa lánh được mưu kế của kẻ ác!
  19Người công chính vui mừng khi thấy kẻ ác bị phạt;
   Còn người vô tội sẽ nhạo cười chúng rằng:
  20‘Kẻ thù chúng ta chắc chắn bị diệt vong,
   Những gì sót lại của chúng sẽ bị lửa thiêu đốt.’

  21Vậy, hãy quy phục Đức Chúa Trời và hòa thuận với Ngài,
   Thì phước hạnh sẽ giáng trên anh.
  22Hãy tiếp nhận luật pháp từ miệng Ngài,
   Ghi tạc lời Ngài vào lòng anh.
  23Nếu quay về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi.
   Nếu anh loại bỏ gian ác khỏi trại mình,
  24Ném vàng vào bụi đất,
   Và quăng vàng Ô-phia xuống đá cuội trong lòng khe,
  25Thì Đấng Toàn Năng sẽ là vàng,
   Là bạc quý cho anh.
  26Bấy giờ anh sẽ hân hoan trong Đấng Toàn Năng,
   Và ngẩng mặt lên chiêm ngưỡng Đức Chúa Trời.
  27Anh sẽ cầu khẩn Ngài, Ngài sẽ lắng nghe anh;
   Và anh sẽ làm trọn lời nguyện ước của mình.
  28Anh quyết định việc gì, việc ấy sẽ thành tựu;
   Ánh sáng soi chiếu đường lối anh.
  29Khi chúng bị sỉ nhục, anh sẽ nói: ‘Tại chúng kiêu ngạo!’
   Vì Đức Chúa Trời cứu vớt người khiêm nhường.
  30Ngài sẽ giải cứu cả những người có tội;
   Cho nên anh sẽ được giải cứu nhờ đôi tay thanh sạch của mình.”

22

Y-Êlipas Kčŭt kơ Y-Yôp Mâo Klei Soh Prŏng

1Y-Êlipas mnuih ƀuôn Têman lŏ wĭt lač:
  2 “Dưi mơ̆ sa čô mnuih jing tŭ dưn kơ Aê Diê?
   Wăt pô knhâo jing tŭ dưn kơ ñu mơ̆?
  3Mâo mơ̆ klei mơak kơ Pô Mâo Jih Klei Myang tơdah ih jing kpă,
   amâodah mâo klei tŭ dưn mơ̆ kơ ñu tơdah ih dôk hdĭp amâo mâo klei arăng dưi ƀuah ôh?
  4Djŏ mơ̆ kyua klei ih huĭ mpŭ kơ ñu, ñu ƀuah ih,
   leh anăn mŭt mbĭt hŏng ih kơ klei phat kđi?
  5Amâo djŏ hĕ klei ƀai ih jing prŏng?
   Amâo mâo knhal ôh kơ klei wê ih.
  6Kyuadah ih mă mgô̆ leh mnơ̆ng mgơ̆ng mơ̆ng phung ayŏng adei ih amâo mâo klei ôh,
   leh anăn toh hĕ čhiăm ao phung mnuih brei diñu dôk lưng mlŭn.
  7Ih amâo tuôm brei êa mnăm ôh kơ phung êmăn,
   leh anăn ih kơ̆ng hĕ mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ phung êpa,
  8wăt tơdah ih jing mnuih mâo klei dưi, mâo lăn hma,
   leh anăn mnuih arăng mpŭ dôk ti lăn anăn.
  9Ih suôt leh phung mniê djiê ung wĭt kngan êhŏng,
   leh anăn ih bi joh hĕ kngan phung anak êrĭt ama.
  10Snăn kđông dôk jŭm ih,
   leh anăn klei bi huĭ bhiâo riâo rit dưi ngă kơ ih;
  11klei mngač ih jing mmăt leh, tơl ih amâo dưi ƀuh ôh,
   leh anăn êa lip guôm ih.
  12Amâo djŏ hĕ Aê Diê dôk ti dlông hlăm adiê?
   Dlăng bĕ kơ mtŭ, diñu dôk ti anôk dlông êdi!
  13Snăn ih lač, ‘Ya klei Aê Diê thâo?
   Dưi mơ̆ Aê Diê dlăng hlăm anôk mmăt kpal leh anăn phat kđi?
  14Knam kpal guôm ñu tơl ñu amâo dưi thâo ƀuh ôh,
   leh anăn ñu êbat ti dlông čuôr adiê.’
  15Ăt ih srăng êbat tui êlan hđăp,
   êlan phung ƀai êbat leh mơ̆?
  16Arăng mă mđuĕ diñu êlâo truh hruê bi kčah kơ diñu;
   arăng bi luč atur kơ klei hdĭp diñu msĕ si êa kpuh mđung hĕ.
  17Diñu lač kơ Aê Diê, ‘Đuĕ bĕ mơ̆ng hmei,’
   leh anăn ‘Ya Pô Mâo Jih Klei Myang dưi ngă kơ hmei?’
  18Ăt jing ñu yơh bi bŏ sang diñu hŏng mnơ̆ng jăk —
   ƀiădah klei phung ƀai kčĕ dôk kbưi mơ̆ng kâo.
  19Phung kpă ƀuh klei anăn leh anăn mơak;
   phung ênuah ênô tlao mưč kơ diñu,
  20leh anăn lač, ‘Sĭt nik phung roh hmei rai tuč leh,
   leh anăn mnơ̆ng diñu lui pui ƀơ̆ng leh jih.’

  21Bi mguôp hŏng Aê Diê, leh anăn ih srăng mâo klei êđăp ênang;
   snăn klei jăk srăng truh kơ ih.
  22Mă tŭ bĕ klei bi hriăm mơ̆ng ƀăng êgei ñu,
   leh anăn djă pioh klei ñu blŭ hlăm ai tiê ih.
  23Tơdah ih lŏ wĭt kơ Pô Mâo Jih Klei Myang leh anăn bi luă gŭ ih pô,
   tơdah ih mă hwiê hĕ kbưi klei wê mơ̆ng sang čhiăm ih,
  24tơdah ih yap mah ih msĕ si ƀruih lăn,
   leh anăn mah mơ̆ng čar Ôphir msĕ si boh tâo hlăm hnoh êa,
  25leh anăn tơdah ih yap Pô Mâo Jih Klei Myang+ jing mah kơ ih,
   leh anăn prăk yuôm hĭn kơ ih,
  26snăn ih srăng mâo klei mơak hlăm Pô Mâo Jih Klei Myang,+
   leh anăn kngưr ƀô̆ mta ih phă Aê Diê.
  27Ih srăng wah lač kơ ñu,
   leh anăn ñu srăng hmư̆ ih;
   leh anăn ih srăng bi sĭt mnơ̆ng ih ƀuăn.
  28Hlăm jih klei ih čiăng ngă ih srăng dưi,
   leh anăn klei mngač srăng mtrang ti êlan ih.
  29Tơdah ih êdu ai ih srăng blŭ hŏng klei knang sĭt,
   leh anăn Aê Diê srăng bi mtlaih pô luă gŭ.
  30Ñu srăng dŏng wăt mnuih soh mơh,
   arăng srăng bi mtlaih ñu kyua kngan ih jing doh.”