2

Sa-tan Tấn Công Sức Khỏe của Gióp

1Một ngày kia các con của Ðức Chúa Trời đến trình diện trước mặt CHÚA, và Sa-tan cũng đến giữa họ để trình diện trước mặt CHÚA. 2CHÚA hỏi Sa-tan, “Ngươi ở đâu đến?”
 Sa-tan trả lời với CHÚA, “Tôi đi tới đi lui khắp đất và đi lên đi xuống ở đó.”
3CHÚA hỏi Sa-tan, “Ngươi có thấy tôi tớ Ta là Gióp chăng? Thật không một người nào trên đất được như nó. Nó quả là một người trọn vẹn và ngay thẳng, một người kính sợ Ðức Chúa Trời và lánh xa điều ác. Nó vẫn giữ vững lòng liêm chính của nó, dù ngươi đã giục Ta chống lại nó và gây thiệt hại cho nó một cách vô cớ.”
4Bấy giờ Sa-tan trả lời với CHÚA, “Da đền da! Tất cả những gì người ta có họ có thể bỏ hết, miễn sao giữ được mạng mình. 5Nhưng bây giờ, nếu Ngài đưa tay ra đụng vào xương vào thịt của ông ấy, gây hại đến sức khỏe của ông ấy, ông ấy sẽ nguyền rủa vào mặt Ngài ngay.”
6CHÚA phán với Sa-tan, “Thôi được, Ta cho ngươi được quyền đụng đến thân thể nó, nhưng ngươi không được làm hại đến tính mạng nó.”
7Vậy Sa-tan đi ra khỏi thánh nhan CHÚA và hành hạ Gióp, khiến ông bị ung độc lở loét từ bàn chân đến đỉnh đầu. 8Ông phải ngồi giữa đám tro, lấy mảnh sành, và gãi.
9Bấy giờ vợ ông nói với ông, “Ðến giờ nầy mà anh vẫn còn giữ lòng liêm chính của anh sao? Anh hãy nguyền rủa Ðức Chúa Trời và chết quách cho rồi!”
10Nhưng ông trả lời bà, “Sao em nói như một bà điên vậy? Khi Ðức Chúa Trời đưa tay ban phước, chúng ta đã biết đón nhận; bây giờ Ngài giáng họa, chúng ta lại không biết nhận lãnh sao?” Trong mọi sự đó, Gióp không để cho lời nói ra từ miệng ông làm cho ông mang tội.

Ba Bạn của Gióp Ðến Thăm

11Bấy giờ, khi ba bạn của Gióp, Ê-li-pha người Tê-man, Binh-đát người Su-a, và Xô-pha người Na-a-mát, nghe tin về mọi tai họa xảy đến với ông, mỗi người lên đường đến thăm ông. Họ hẹn gặp nhau và cùng đến nhà ông để chia buồn và an ủi ông. 12Khi thấy ông ở đàng xa, họ không thể nhận ra ông, đến khi biết đúng là ông rồi, họ bật khóc lớn tiếng. Họ xé rách áo choàng họ đang mặc, rồi hốt bụi tung lên trời, và để bụi rơi xuống đầu họ. 13Họ ngồi xuống đất với ông bảy ngày và bảy đêm. Không ai thốt được một lời nào với ông, vì họ thấy nỗi đau đớn của ông quá lớn.

2

1Lŏ mâo sa hruê bi kčah tơdah phung anak êkei Aê Diê truh čiăng bi êdah diñu pô ti anăp Yêhôwa, wăt Satan mơh truh mbĭt hŏng diñu čiăng bi êdah ñu pô ti anăp Yêhôwa. 2Yêhôwa lač kơ Satan, “Mơ̆ng ih hriê?” Satan+ lŏ wĭt lač kơ Yêhôwa, “Mơ̆ng klei êrô hiu ti lăn ala, đĭ leh anăn trŭn.” 3Yêhôwa lač kơ Satan,+ “Ih tuôm ksiêm dlăng mơ̆ kơ dĭng buăl kâo Y-Yôp, kyuadah amâo mâo ôh sa čô msĕ si ñu ti lăn ala, sa čô êkei arăng amâo dưi ƀuah ôh leh anăn kpă ênô, sa čô huĭ mpŭ kơ Aê Diê leh anăn đuĕ mơ̆ng klei jhat? Wăt tơdah ih mtrŭt kâo ngă kơ ñu čiăng bi rai ñu amâo mâo klei, ăt ñu dôk sĭt suôr mơh.” 4Leh anăn Satan lŏ wĭt lač kơ Yêhôwa, “Klĭt hrô kơ klĭt! Sa čô mnuih srăng brei jih jang mnơ̆ng ñu mâo čiăng bi mtlaih klei hdĭp ñu. 5Ƀiădah yơr bĕ kngan ih ară anei ngă kơ klang leh anăn kđeh ñu, hlăk anăn ñu srăng tăm pah kơ ih ti anăp ƀô̆ mta ih.” 6Yêhôwa lač kơ Satan,+ “Nĕ anei, ih mâo klei dưi ngă kơ ñu; knŏng pioh klei hdĭp ñu.”
7Snăn Satan kbiă mơ̆ng anăp Yêhôwa, leh anăn bi knap Y-Yôp hŏng ruih tiêng jhat snăk mơ̆ng plă jơ̆ng truh ti čŏng kŏ. 8Ñu mă sa pŏk kơha čeh mčah čiăng kuêh asei mlei ñu, leh anăn dôk gŭ hlăm hbâo. 9Hlăk anăn mô̆ ñu lač kơ ñu, “Si ngă ih ăt dôk sĭt suôr hĕ? Tăm pah bĕ kơ Aê Diê leh anăn djiê.”
10Ƀiădah ñu lač kơ mô̆ ñu, “Ih blŭ msĕ si sa čô mniê mluk. Si ngă, drei knŏng mă tŭ klei jăk mơ̆ng kngan Aê Diê mơ̆, leh anăn amâo mă tŭ ôh klei jhat?” Hlăm jih klei anăn Y-Yôp amâo tuôm ngă soh ôh hŏng ƀăng êgei ñu.
11Tơdah tlâo čô mah jiăng Y-Yôp hmư̆ hing kơ jih klei jhat anăn truh leh kơ ñu, grăp čô digơ̆ hriê mơ̆ng anôk gơ̆ pô, Y-Êlipas mơ̆ng ƀuôn Têman, Y-Bildat mơ̆ng čar Suah, leh anăn Y-Sôphar mơ̆ng čar Nama. Digơ̆ bi kčah hruê kơŭ kyăm mbĭt hŏng ñu leh anăn bi juh ñu. 12Tơdah digơ̆ ƀuh ñu mơ̆ng kbưi, digơ̆ amâo thâo kral ñu ôh; leh anăn digơ̆ ur leh anăn hia. Digơ̆ hiêk ao jhung digơ̆ leh anăn ƀui ƀruih lăn phă adiê ti dlông boh kŏ digơ̆. 13Êjai kjuh hruê leh anăn kjuh mlam digơ̆ dôk gŭ mbĭt hŏng ñu ti lăn, amâo mâo sa čô blŭ sa boh hŏng ñu ôh, kyuadah digơ̆ ƀuh ñu knap mñai snăk.