16

Ngày Lễ Chuộc Tội

(Lê 23:26-32; Dân 29:7-11)

1 CHÚA phán với Mô-sê sau khi hai con trai của A-rôn đã qua đời, lúc hai người đến gần CHÚA. 2 CHÚA bảo Mô-sê, “Hãy bảo A-rôn anh ngươi: đừng tự ý đi vào Nơi Chí Thánh, bên trong bức màn, bất cứ lúc nào, tức vào trước nắp thi ân đậy trên Rương Thánh, kẻo ông sẽ chết, vì Ta hiện diện trong đám mây, trên nắp thi ân. 3 Ðây là thể thức mỗi khi A-rôn vào trong Nơi Chí Thánh: Ông phải dâng một con bò đực tơ làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực làm của lễ thiêu. 4 Ông phải mặc chiếc áo dài thánh bằng vải gai, bên trong có bộ đồ lót bằng vải gai, lưng phải thắt đai, và đầu phải đội mũ tế. Ðó là bộ lễ phục thánh. Ông phải dùng nước tắm rửa thân thể sạch sẽ trước khi mặc bộ lễ phục ấy vào. 5 Ông sẽ nhận nơi hội chúng I-sơ-ra-ên hai con dê đực làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực làm của lễ thiêu.
6 A-rôn sẽ dâng con bò đực làm của lễ chuộc tội cho mình; ông sẽ cử hành lễ chuộc tội cho ông và cho gia đình ông. 7 Ông sẽ đem hai con dê đến trình trước mặt CHÚA ở cửa Lều Hội Kiến. 8 Ðoạn A-rôn sẽ bắt thăm cho hai con dê đó, để một con sẽ thuộc về CHÚA và một con sẽ thuộc về A-xa-xên. 9 A-rôn sẽ bắt con dê trúng thăm thuộc về CHÚA và dâng nó làm của lễ chuộc tội; 10 còn con dê trúng thăm thuộc về A-xa-xên sẽ được cho sống và đem đến trước mặt CHÚA để cử hành lễ chuộc tội và bắt nó mang tội lỗi, sau đó phải cho người dẫn nó vào đồng hoang và thả nó cho A-xa-xên.
11 A-rôn sẽ dâng con bò đực làm của lễ chuộc tội cho mình; ông sẽ cử hành lễ chuộc tội cho ông và cho gia đình ông. Ông sẽ sát tế con bò đực tơ làm con vật hiến tế để chuộc tội cho ông. 12 Ông sẽ lấy lư hương, bên trong có sẵn những than lửa đỏ lấy trên bàn thờ trước mặt CHÚA, và lấy hai nắm bột hương, rồi mang vào bên trong bức màn. 13 Ông sẽ bỏ bột hương vào lửa trước mặt CHÚA, để khói từ hương tỏa ra có thể che nắp thi ân đậy trên Rương Giao Ước, kẻo ông phải chết. 14 Ðoạn ông phải lấy một ít máu của con bò đực tơ, dùng ngón tay nhúng vào, và rảy lên trên và phía trước, tức hướng đông, của nắp thi ân, bảy lần như thế. 15 Sau đó ông sát tế con dê để chuộc tội cho dân, rồi mang máu nó vào bên trong bức màn, và làm giống như đã làm với máu con bò đực tơ, tức rảy máu nó lên trên và trước nắp thi ân. 16 Như vậy ông sẽ chuộc tội cho Nơi Chí Thánh, vì sự ô uế của dân I-sơ-ra-ên, vì những vi phạm của họ, và vì mọi tội lỗi của họ. Ông sẽ làm như vậy cho Lều Hội Kiến, là lều đang ở với họ giữa sự ô uế của họ. 17 Không ai được phép có mặt trong Lều Hội Kiến suốt thời gian ông vào trong Nơi Chí Thánh để làm lễ chuộc tội cho đến khi ông ra và đã làm xong nghi lễ chuộc tội cho chính ông, cho gia đình ông, và cho toàn thể hội chúng I-sơ-ra-ên.
18 Sau đó ông sẽ đi ra, đến trước bàn thờ ở trước mặt CHÚA, để làm lễ chuộc tội cho bàn thờ ấy. Ông sẽ lấy một ít máu con bò đực tơ và một ít máu con dê và bôi chúng lên các sừng bàn thờ. 19 Ông sẽ dùng ngón tay rảy một ít máu trên bàn thờ, bảy lần như vậy; đoạn ông lau chùi sạch sẽ bàn thờ và làm cho nó ra thánh khỏi sự ô uế của dân I-sơ-ra-ên.
20 Khi ông đã hoàn tất nghi lễ chuộc tội cho Nơi Chí Thánh, Lều Hội Kiến, và bàn thờ, ông sẽ cử hành nghi thức dâng con dê còn sống. 21 A-rôn sẽ đặt cả hai tay ông trên đầu con dê còn sống. Ông sẽ xưng nhận mọi tội lỗi của dân I-sơ-ra-ên, mọi vi phạm của họ, tức tất cả tội lỗi của họ, và đặt hết chúng lên đầu con dê đó, rồi nhờ một người đã chờ sẵn đem nó vào đồng hoang. 22 Con dê sẽ mang trên nó tất cả tội lỗi của họ vào một vùng hoang vắng, rồi nó sẽ được thả ra trong đồng hoang.
23 Sau đó A-rôn sẽ vào trong Lều Hội Kiến. Ông sẽ cởi bộ lễ phục thánh bằng vải gai ông đã mặc khi vào Nơi Chí Thánh ra, rồi để bộ lễ phục ấy lại đó. 24 Ông sẽ đến một nơi thánh, dùng nước tắm rửa sạch sẽ thân thể ông, rồi mặc bộ lễ phục ấy lại. Sau đó ông đi ra để dâng của lễ thiêu cho ông, của lễ thiêu cho dân, mà cử hành lễ chuộc tội cho ông và cho dân. 25 Ông sẽ thiêu mỡ của con vật hiến tế chuộc tội trên bàn thờ. 26 Còn người đem con dê sống vào đồng hoang rồi thả ra cho A-xa-xên phải giặt sạch y phục mình, dùng nước tắm rửa thân thể mình sạch sẽ, rồi sau đó mới được trở vào doanh trại. 27 Về con bò làm con vật hiến tế chuộc tội và con dê làm con vật hiến tế chuộc tội mà máu của chúng đã được mang vào trong Nơi Chí Thánh để chuộc tội, chúng phải được đem ra bên ngoài doanh trại, gồm da, thịt, và phân của chúng, để người ta dùng lửa thiêu rụi chúng đi. 28 Người thực hiện việc thiêu chúng phải giặt sạch y phục mình, dùng nước tắm rửa thân thể mình sạch sẽ, rồi sau đó mới được trở vào doanh trại.
29 Ðây sẽ là luật lệ vĩnh viễn cho các ngươi: vào ngày mười tháng Bảy, các ngươi phải kiêng cữ để tự hãm mình và không được làm công việc chi cả, bất kể người bản quốc hay kiều dân cư ngụ giữa các ngươi. 30 Vì trong ngày đó lễ chuộc tội sẽ được cử hành để làm sạch tội lỗi các ngươi; mọi tội lỗi các ngươi sẽ được tẩy sạch trước mặt CHÚA. 31 Ðó là một ngày Sa-bát để các ngươi hoàn toàn nghỉ ngơi và tự hãm mình. Ðây là một luật lệ vĩnh viễn. 32 Tư tế nào được xức dầu phong chức và được biệt riêng ra thánh để làm tư tế thay cho cha mình sẽ cử hành lễ chuộc tội đó. Người ấy sẽ mặc bộ y phục bằng vải gai, tức bộ lễ phục thánh. 33 Tư tế ấy sẽ cử hành lễ chuộc tội cho Nơi Chí Thánh, lễ chuộc tội cho Lều Hội Kiến và cho bàn thờ. Tư tế ấy cũng sẽ cử hành lễ chuộc tội cho các tư tế và cho toàn thể hội chúng. 34 Ðó sẽ là quy luật vĩnh viễn cho các ngươi để cử hành lễ chuộc tội cho dân I-sơ-ra-ên, mỗi năm một lần, hầu làm sạch mọi tội lỗi của họ.”
 Họ làm y như CHÚA đã truyền cho Mô-sê.

16

Nub ntxuav kev txhum

1Yawmsaub has rua Mauxe ua qaab kws Aloo ob tug tub txaav lug ze Yawmsaub es tuag lawm. 2Yawmsaub has rua Mauxe tas, “Koj has kuas koj tug tijlaug Aloo tsw xob nkaag moog rua huv lub chaav kws dawb huv kawg nkaus kws muaj daim ntaub thaiv txhua lub swjhawm, yog moog rua ntawm lub hau swb xaab kws roog kev txhum tsaam tes nwg tuag, tsua qhov kuv nyob huv tauv fuab tshwm rua sau lub hau swb xaab hov.
3“Tassws Aloo yuav nkaag tau rua huv chaav kws dawb huv kawg nkaus lawv le nuav. Nwg yuav muab ib tug thaav txwv nyuj ua kevcai daws txem hab muab ib tug txwv yaaj ua kevcai hlawv xyeem. 4Nwg yuav naav lub tsho ntaub maag kws dawb huv hab naav rwg ntaub maag, hab sa hlaab ntaub maag hab ntoo phuam ntaub maag. Nuav yog tej tsoog meej mom dawb huv. Nwg yuav tsum daa dej le naav. 5Hab nwg yuav muab ob tug txwv tshws ntawm ib tsoom Yixayee ua kevcai daws txem hab muab ib tug txwv yaaj ua kevcai hlawv xyeem.
6“Hab Aloo yuav muab tug thaav txwv nyuj xyeem ua kevcai daws nwg tug kheej le txem hab ntxuav nwg hab nwg tsev tuabneeg le kev txhum txem. 7Mas nwg yuav coj ob tug txwv tshws lug tso rua ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb rua ntawm Yawmsaub xubndag. 8Aloo yuav muab ob tug tshws hov rhu ntawv, ib tug rhu rua Yawmsaub ib tug rhu rua Axaxee. 9Tug tshws kws rhu tau rua Yawmsaub hov Aloo yuav coj lug muab xyeem ua kevcai daws txem. 10Tassws tug tshws kws rhu tau ntawv rua Axaxee hov yuav muab xyeem caj rua ntawm Yawmsaub xubndag ua kevcai ntxuav kev txhum, sub txhad muab kev txhum sau rua tug tshws hov xaa moog rua tebchaws moj saab qhua pub rua Axaxee.
11“Aloo yuav coj tug thaav txwv nyuj tuaj ua kevcai xyeem daws nwg hab nwg tsev tuabneeg le txem. Nwg yuav muab tug txwv nyuj tua daws nwg le txem. 12Nwg yuav muab lub yag rau ncaig tawg cig cig ntawm lub thaaj kws nyob ntawm Yawmsaub xubndag hab ob taus teg moov tshuaj tsw qaab kws tuav mog mog lawm lug, coj moog rua chaav saab huv daim ntaub kws thaiv. 13Nwg yuav muab cov moov tshuaj tsw qaab hov hlawv rua ntawm Yawmsaub xubndag mas cov paa tshuaj tsw qaab yuav nchu auv lub hau kws roog kev txhum kws nyob sau lub swb xaab kws ntim Yawmsaub tej lug sub nwg txhad tsw tuag. 14Nwg yuav muab cov ntshaav txwv nyuj ib qho lug hab xuas nwg ntiv teg nchus rua ntawm lub hau swb xaab kws roog kev txhum saab xubndag, hab yuav xuas ntiv teg muab nchus rua lub hau swb xaab saab ntawm hauv ntej xyaa zag.
15“Hab Aloo yuav tua tug tshws kws xyeem ua kevcai daws cov pejxeem le txem hab yuav coj cov ntshaav moog rua chaav saab huv daim ntaub kws thaiv, hab muab cov ntshaav tshws ua ib yaam nkaus le cov ntshaav txwv nyuj, yog muab nchus rua sau lub hau swb xaab kws roog kev txhum hab muab nchus rua lub hau swb xaab saab ntawm hauv ntej. 16Ua le nuav nwg txhad ua kevcai ntxuav tau tej kev qas tsw huv ntawm chaav kws dawb huv kawg nkaus vem cov Yixayee tej kev qas tsw huv, hab puab tej kev faav xeeb hab puab tej kev txhum huvsw. Nwg yuav ua le nuav rua lub tsev ntaub sws ntswb kws nyob huv plawv cov tuabneeg kws qas tsw huv. 17Tsw xob kheev leejtwg nyob huv lub tsev ntaub sws ntswb rua thaus Aloo nkaag moog rua huv chaav kws dawb huv kawg nkaus es ua kevcai ntxuav tej kev qas tsw huv moog txug thaus nwg ua kevcai ntxuav nwg hab nwg tsev tuabneeg hab ib tsoom Yixayee suavdawg le txem taag. 18Mas nwg le tawm moog rua ntawm lub thaaj kws nyob ntawm Yawmsaub xubndag hab ua kevcai ntxuav tej kev qas tsw huv rua lub thaaj. Nwg yuav muab ntshaav txwv nyuj hab ntshaav tshws ib qho lug pleev plaub tug kub kws nyob puag ncig ntawm lub thaaj. 19Hab nwg yuav xuas ntiv teg nchus cov ntshaav ib txha rua lub thaaj xyaa zag, txhad ua kevcai ntxuav tau lub thaaj tu kuas dawb huv ntawm cov Yixayee tej kev qas tsw huv.
20“Thaus nwg ua kevcai ntxuav tej kev qas tsw huv rua chaav kws dawb huv kawg nkaus hab rua lub tsev ntaub sws ntswb hab rua lub thaaj taag lawm, nwg yuav xyeem tug tshws kws tseed caj. 21Aloo yuav muab nwg ob txhais teg tso rua sau tug tshws kws tseed caj lub taubhau, hab yuav leeg cov Yixayee suavdawg tej kev phem kev qas hab puab tej kev faav xeeb huvsw hab puab tej kev txhum huvsw, mas nwg yuav muab tej hov huvsw tso rua sau tug tshws hov taubhau mas nwg yuav kuas tug kws npaaj ca lawm xaa tug tshws moog rua tom tebchaws moj saab qhua. 22Tug tshws yuav rws tej kev phem kev qas huvsw moog rua lub tebchaws kws tsw muaj tuabneeg nyob. Tes tug kws xaa yuav muab tug tshws tso rua huv tebchaws moj saab qhua.
23“Tes Aloo le nkaag rua huv lub tsev ntaub sws ntswb hab yuav hle tej tsoog ntaub maag kws nwg naav rua thaus kws moog rua chaav kws dawb huv kawg nkaus, mas muab ca rua hov ntawd. 24Hab nwg yuav daa dej huv ib lub chaw kws dawb huv hab naav nwg cev tsoog tsho le tawm lug. Nwg yuav xyeem tej kws nwg muab ua kevcai hlawv xyeem hab tej kws cov pejxeem muab ua kevcai hlawv xyeem txhad ua kevcai ntxuav nwg tug kheej hab cov pejxeem tej kev txhum txem. 25Nwg yuav muab tug tsaj kws tua ua kevcai daws txem le roj hlawv rua sau lub thaaj. 26Tug kws xaa tug tshws moog rua Axaxeel hov yuav tsum ntxhua nwg cev rwg tsho hab daa dej, mas nwg le lug tau rua huv lub zog. 27Yuav coj tug txwv nyuj hab tug tshws kws xyeem ua kevcai daws txem kws Aloo coj cov ntshaav lug ua kevcai ntxuav kev qas tsw huv rua chaav kws dawb huv kawg nkaus hov moog rua saab nrau lub zog. Mas luas yuav muab tej tawv hab tej nqaj hab tej plaab nyuv hlawv kub nyab taag. 28Tug kws muab tej hov hlawv yuav ntxhua nwg cev rwg tsho hab daa dej nwg le lug tau rua huv lub zog.
29“Nuav yuav ua kevcai rua mej coj moog ib txhws le, nub xab kaum lub xyaa hli mej yuav tswj mej lub sab hab tsw xob ua ib yaam num daabtsw, tsw has mej cov kws yug huv lub tebchaws hab lwm haiv tuabneeg kws nrug mej nyob. 30Tsua qhov nub nua yog nub kws ua kevcai ntxuav mej tej kev txhum txem hab ntxuav mej. Mej txhad huv ntawm mej tej kev txhum huvsw rua ntawm Yawmsaub xubndag. 31Nub nua yog ib nub Xanpatau kws mej yuav tsum caiv su tag tag le. Mej yuav tsum tswj mej lub sab. Nuav yog txuj kevcai kws nyob moog ib txhws. 32Tug pov thawj kws raug muab roj laub ywg tsaa ua dawb huv nyob nwg txwv chaw ua pov thawj hlub nwg yog tug kws yuav ua txuj kevcai ntxuav nuav hab naav tsoog tsho ntaub maag dawb huv. 33Nwg yuav ua kevcai ntxuav kev qas tsw huv rua chaav kws dawb huv kawg nkaus hab yuav ua kevcai ntxuav rua lub tsev ntaub sws ntswb hab lub thaaj hab yuav ua kevcai ntxuav cov pov thawj hab ib tsoom pejxeem suavdawg tej kev txhum txem.
34“Nuav yuav ua kevcai rua mej coj moog ib txhws kuas ua kevcai ntxuav cov Yixayee ib xyoos ib zag vem tim puab tej kev txhum huvsw.”Mauxe kuj ua lawv le Yawmsaub has rua nwg.