27

Luật lệ để xác nhận giao ước

1Rồi Mô-se, cùng với các bô lão Ít-ra-en, truyền dặn dân chúng như sau, “Hãy giữ mọi mệnh lệnh ta ban cho ngươi hôm nay. 2Ít lâu nữa các ngươi sẽ băng qua sông Giô-đanh đi vào đất mà CHÚA, là Thượng Đế sẽ ban cho ngươi. Trong ngày đó, hãy dựng một vài tảng đá lớn và lấy vôi trét lên. 3Sau khi ngươi băng qua thì ghi những lời giáo huấn sau đây lên đó. Rồi ngươi sẽ vào xứ mà CHÚA, là Thượng Đế ngươi ban cho ngươi, một xứ phì nhiêu, như CHÚA là Thượng Đế của tổ tiên ngươi đã hứa.
4Sau khi ngươi băng qua sông Giô-đanh, hãy dựng các tảng đá nầy trên núi Ê-banh, như ta truyền dặn ngươi hôm nay, và lấy vôi trét lên. 5Dựng một bàn thờ bằng đá tại đó cho CHÚA là Thượng Đế ngươi, nhưng không được dùng dụng cụ bằng sắt để đẽo đá; 6Hãy dựng bàn thờ cho CHÚA, là Thượng Đế, dùng các tảng đá nguyên. Hãy dâng các của lễ thiêu trên đó cho CHÚA, là Thượng Đế ngươi, 7và dâng của lễ thân hữu, rồi ăn uống và vui chơi trước mặt CHÚA là Thượng Đế ngươi. 8Rồi khắc rõ ràng những lời của các luật lệ sau đây trên các tảng đá ấy.”

Những lời ghi trong luật lệ

9Rồi Mô-se và người Lê-vi là các thầy tế lễ nói với toàn thể dân Ít-ra-en như sau, “Toàn dân Ít-ra-en, hãy im lặng nghe đây! Hôm nay các ngươi đã trở thành dân của CHÚA, là Thượng Đế ngươi. 10Hãy vâng lời CHÚA, là Thượng Đế ngươi và giữ mọi mệnh lệnh cùng luật lệ ta ban cho ngươi hôm nay.”
11Hôm đó Mô-se truyền cho dân chúng mệnh lệnh nầy: 12Khi ngươi băng qua sông Giô-đanh, các chi tộc sau đây sẽ đứng trên núi Ghê-ri-xim để chúc phước cho dân chúng: Xi-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-xa-ca, Giô-xép, và Bên-gia-min. 13Còn các chi tộc sau đây sẽ đứng trên núi Ê-banh để loan báo những lời nguyền rủa: Ru-bên, Gát, A-se, Xa-bu-ôn, Đan, và Nép-ta-li.
14Người Lê-vi sẽ nói lớn cùng cả dân Ít-ra-en rằng: 15“Ai làm hình tượng hay tượng chạm và lén lút dựng nó lên, người đó sẽ bị nguyền rủa vì CHÚA ghét các hình tượng do con người làm ra.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
16“Ai không tôn kính cha mẹ mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
17“Ai dời tảng đá dùng làm ranh giới đất của người láng giềng mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
18“Ai dẫn người mù đi lầm đường sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
19“Ai ngăn cản công lý thi hành cho người ngoại quốc hay cô nhi quả phụ sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
20“Ai ăn nằm với vợ của cha mình sẽ bị nguyền rủa vì đó là điều sỉ nhục cho cha mình.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
21“Ai ăn nằm với thú vật sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
22“Ai ăn nằm với chị em mình, dù cho chị em đó là con gái của cha, hay con gái của mẹ mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
23“Ai ăn nằm với mẹ vợ mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
24“Ai lén lút giết người láng giềng mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
25“Ai nhận tiền để giết người vô tội sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
26“Ai không tôn trọng và làm theo các lời của luật lệ nầy sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”

27

Yiem E^mbaan Mbong Fiev Nyei Leiz-Latc

1Mose caux I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx ⟨mienh gox⟩ hatc baeqc fingx. Ninh mbuo gorngv, “Meih mbuo oix zuqc ei nzengc ih hnoi yie mbuox meih mbuo nyei yietc zungv lingc. 2Meih mbuo jiex Jor^ndaen Ndaaih bieqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun meih mbuo nyei deic-bung wuov hnoi, oix zuqc liepc ziex norm domh la'bieiv don jienv, longc hui wuotc jienv. 3Meih mbuo jiex mingh bieqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun meih mbuo wuov norm ndau-touv longx nyei deic-bung, hnangv Ziouv, meih mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, laengz bun meih mbuo nor, oix zuqc zorqv naaiv deix leiz-latc nyei yietc zungv waac fiev jienv wuov ndui la'bieiv. 4Meih mbuo jiex Jor^ndaen Ndaaih mingh wuov zanc, oix zuqc yiem E^mbaan Mbong ziux yie ih hnoi mbuox meih mbuo nyei waac liepc naaiv deix la'bieiv yaac zorqv hui wuotc jienv. 5Yiem wuov oix zuqc longc la'bieiv weic Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ceix norm ziec-dorngh. Maiv dungx longc hlieqv nyei jaa-sic zuqc naaiv deix la'bieiv. 6Meih mbuo oix zuqc longc maiv zuqc jiex nyei la'bieiv ceix Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei ziec-dorngh, yaac zorqv fongc horc buov ziec nyei ga'naaiv an wuov norm ziec-dorngh. 7Yaac oix zuqc yiem wuov fongc horc ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv, yiem Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei nza'hmien njien-youh nyei nyanc. 8Oix zuqc zorqv naaiv deix leiz-latc nyei joux-joux waac mengh mengh nyei fiev jienv yiem wuotc hui wuov deix la'bieiv.”
9Mose caux zoux sai nyei ⟨Lewi Mienh⟩ gorngv mbuox I^saa^laa^en nyei zuangx mienh, “O I^saa^laa^en Mienh aac, oix zuqc sekv-sekv nyei muangx longx. Ih hnoi meih mbuo benx Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei baeqc fingx. 10Weic naaiv meih mbuo oix zuqc muangx Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei waac yaac ei jienv ninh nyei leiz-latc caux lingc, dongh yie ih hnoi jiu bun meih mbuo nyei leiz.”

Yiem E^mbaan Mbong Zioux Nyei Waac

11Dongh wuov hnoi Mose aengx gorngv mbuox baeqc fingx, 12“Meih mbuo jiex Jor^ndaen Ndaaih mingh wuov zanc, naaiv deix juqv fingx mienh, se Si^me^on, Lewi, Yu^ndaa, Itc^saax^kaa, Yosepv, caux Mben^yaa^min Fingx, oix zuqc souv jienv Ge^li^sim Mbong buang waac bun baeqc fingx. 13Aengx maaih naaiv deix juqv fingx, se Lu^mben, Gaatc, Aa^se, Se^mbu^lun, Ndaan caux Napv^taa^li, oix zuqc souv jienv E^mbaan Mbong zunh zioux nyei waac.
14Lewi Mienh ziouc qiex hlo nyei gorngv naaiv deix waac mbuox I^saa^laa^en nyei zuangx mienh. Ninh mbuo gorngv,
15“ ‘Da'faanh zaangc mienh nyei buoz-dauh zoux daaih nyei miuc-fangx, maiv gunv diu daaih fai dox daaih nyei fangx, se Ziouv youx haic nyei ga'naaiv. Haaix dauh liepc daaih bingx jienv mbueiz nyei dorngx, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ⟨‘Aamen.’⟩
16“ ‘Haaix dauh maiv tongx nimc ninh nyei diex maac, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
17“ ‘Haaix dauh suiv juangc laangz mienh nyei ndau-deic gapv-nqenx zoux jangx-hoc nyei dongc, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
18“ ‘Haaix dauh dorh m'zing maengh mienh yangh dorngc jauv, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
19“ ‘Haaix dauh zoux bun ganh fingx mienh, fai guh hanh fu'jueiv fai auv-guaav maiv duqv baengh fim nyei leiz, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
20“Haaix dauh bueix die nyei auv, wuov dauh zuqc zioux aqv, weic zuqc ninh baaic zuqc ninh nyei die.”
Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, “Aamen.”
21“ ‘Haaix dauh hienx haaix nyungc saeng-kuv, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
22“ ‘Haaix dauh bueix ninh nyei dorc fai muoc, maiv gunv ninh nyei die nyei sieqv fai ninh nyei maa nyei sieqv, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
23“ ‘Haaix dauh bueix ninh nyei maa-diev, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
24“+‘Haaix dauh bingx jienv daix mienh, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
25“+‘Haaix dauh zipv nyaanh hmuangx daix maiv zoux dorngc nyei mienh, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’
26“ ‘Haaix dauh maiv goux longx Tin-Hungh nyei leiz-latc, se ninh maiv ei jienv leiz-latc zoux, wuov dauh zuqc zioux aqv.’
“Zuangx baeqc fingx ziouc gorngv, ‘Aamen.’