27

Luật lệ để xác nhận giao ước

1Rồi Mô-se, cùng với các bô lão Ít-ra-en, truyền dặn dân chúng như sau, “Hãy giữ mọi mệnh lệnh ta ban cho ngươi hôm nay. 2Ít lâu nữa các ngươi sẽ băng qua sông Giô-đanh đi vào đất mà CHÚA, là Thượng Đế sẽ ban cho ngươi. Trong ngày đó, hãy dựng một vài tảng đá lớn và lấy vôi trét lên. 3Sau khi ngươi băng qua thì ghi những lời giáo huấn sau đây lên đó. Rồi ngươi sẽ vào xứ mà CHÚA, là Thượng Đế ngươi ban cho ngươi, một xứ phì nhiêu, như CHÚA là Thượng Đế của tổ tiên ngươi đã hứa.
4Sau khi ngươi băng qua sông Giô-đanh, hãy dựng các tảng đá nầy trên núi Ê-banh, như ta truyền dặn ngươi hôm nay, và lấy vôi trét lên. 5Dựng một bàn thờ bằng đá tại đó cho CHÚA là Thượng Đế ngươi, nhưng không được dùng dụng cụ bằng sắt để đẽo đá; 6Hãy dựng bàn thờ cho CHÚA, là Thượng Đế, dùng các tảng đá nguyên. Hãy dâng các của lễ thiêu trên đó cho CHÚA, là Thượng Đế ngươi, 7và dâng của lễ thân hữu, rồi ăn uống và vui chơi trước mặt CHÚA là Thượng Đế ngươi. 8Rồi khắc rõ ràng những lời của các luật lệ sau đây trên các tảng đá ấy.”

Những lời ghi trong luật lệ

9Rồi Mô-se và người Lê-vi là các thầy tế lễ nói với toàn thể dân Ít-ra-en như sau, “Toàn dân Ít-ra-en, hãy im lặng nghe đây! Hôm nay các ngươi đã trở thành dân của CHÚA, là Thượng Đế ngươi. 10Hãy vâng lời CHÚA, là Thượng Đế ngươi và giữ mọi mệnh lệnh cùng luật lệ ta ban cho ngươi hôm nay.”
11Hôm đó Mô-se truyền cho dân chúng mệnh lệnh nầy: 12Khi ngươi băng qua sông Giô-đanh, các chi tộc sau đây sẽ đứng trên núi Ghê-ri-xim để chúc phước cho dân chúng: Xi-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-xa-ca, Giô-xép, và Bên-gia-min. 13Còn các chi tộc sau đây sẽ đứng trên núi Ê-banh để loan báo những lời nguyền rủa: Ru-bên, Gát, A-se, Xa-bu-ôn, Đan, và Nép-ta-li.
14Người Lê-vi sẽ nói lớn cùng cả dân Ít-ra-en rằng: 15“Ai làm hình tượng hay tượng chạm và lén lút dựng nó lên, người đó sẽ bị nguyền rủa vì CHÚA ghét các hình tượng do con người làm ra.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
16“Ai không tôn kính cha mẹ mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
17“Ai dời tảng đá dùng làm ranh giới đất của người láng giềng mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
18“Ai dẫn người mù đi lầm đường sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
19“Ai ngăn cản công lý thi hành cho người ngoại quốc hay cô nhi quả phụ sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
20“Ai ăn nằm với vợ của cha mình sẽ bị nguyền rủa vì đó là điều sỉ nhục cho cha mình.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
21“Ai ăn nằm với thú vật sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
22“Ai ăn nằm với chị em mình, dù cho chị em đó là con gái của cha, hay con gái của mẹ mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
23“Ai ăn nằm với mẹ vợ mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
24“Ai lén lút giết người láng giềng mình sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
25“Ai nhận tiền để giết người vô tội sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”
26“Ai không tôn trọng và làm theo các lời của luật lệ nầy sẽ bị nguyền rủa.”
 Toàn dân phải nói, “A-men!”

27

Klei Čih Klei Bhiăn Ti Čư̆ Êbal

1Y-Môis leh anăn phung khua mduôn Israel mtă kơ phung ƀuôn sang, lač, “Djă pioh bĕ jih jang klei bhiăn kâo mtă kơ diih hruê anei. 2 Ti hruê leh diih găn êa krông Yurdan mŭt hlăm ala čar Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ diih, brei diih mdơ̆ng lu boh tâo prŏng leh anăn mia diñu hŏng čŭr. 3Brei diih čih ti dlông boh tâo anăn jih jang boh blŭ klei bhiăn anei, tơdah diih găn mŭt čar Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ diih, čar mâo êa ksâo leh anăn êa hnuê êbeh dlai tui si Yêhôwa Aê Diê phung aê diih đưm ƀuăn leh kơ diih. 4Leh anăn tơdah diih găn leh êa krông Yurdan, brei diih mdơ̆ng boh tâo anei ti dlông čư̆ Êbal tui si kâo mtă kơ diih hruê anei, leh anăn mia digơ̆ hŏng čŭr. 5 Tinăn brei diih mdơ̆ng sa boh knưl kơ Yêhôwa Aê Diê diih, sa boh knưl boh tâo; đăm yua mnơ̆ng msei ôh êjai mkra digơ̆. 6Brei diih ngă sa boh knưl kơ Yêhôwa Aê Diê diih hŏng boh tâo hrông, ka arăng tuôm krah ôh, leh anăn ti dlông knưl anăn brei diih myơr mnơ̆ng myơr čuh kơ Yêhôwa Aê Diê diih. 7Brei diih myơr mnơ̆ng ngă yang kơ klei êđăp ênang, leh anăn ƀơ̆ng tinăn; leh anăn diih srăng hơ̆k mơak ti anăp Yêhôwa Aê Diê diih. 8Brei diih čih hŏng klei mngač snăk ti dlông boh tâo anei jih jang boh blŭ klei bhiăn anei.”
9Y-Môis leh anăn phung khua ngă yang Lêwi lač kơ jih jang phung Israel, “Dôk ñăt kriêp leh anăn dôk hmư̆ bĕ, Ơ Israel: Hruê anei diih jing leh phung ƀuôn sang Yêhôwa Aê Diê diih. 10Snăn brei diih gưt asăp kơ Yêhôwa Aê Diê diih, djă pioh klei ñu mtă leh anăn klei bhiăn ñu kâo brei leh kơ diih hruê anei.”

Klei Tăm Pah Ti Čư̆ Êbal

11Hruê anăn mơh Y-Môis mtă kơ phung ƀuôn sang, lač, 12 “Tơdah diih găn leh êa krông Yurdan, phung anei srăng dôk dơ̆ng ti dlông čư̆ Gêrasim čiăng hơêč hmưi kơ phung ƀuôn sang: phung Simêôn, phung Lêwi, phung Yuđa, phung Isakar, phung Yôsep, leh anăn phung Benjamin. 13Leh anăn phung anei srăng dôk dơ̆ng ti dlông čư̆ Êbal čiăng blŭ klei tăm pah: phung Ruben, phung Gat, phung Aser, phung Sabulôn, phung Dan, leh anăn phung Naptali. 14Phung Lêwi srăng hưn kơ jih jang phung Israel hŏng asăp kraih ktang:
15 ‘Tăm pah hĕ kơ pô ngă rup krah amâodah rup tuh, mnơ̆ng Yêhôwa bi êmut kheh, mnơ̆ng kngan mnuih mbruă ngă, leh anăn mdơ̆ng dŏ anăn hlăm anôk hgăm.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lŏ wĭt lač, ‘Amen’.
16 ‘Tăm pah hĕ kơ pô bi hêñ ama amĭ ñu.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
17 ‘Tăm pah hĕ kơ pô bi kpleh kdriêl lăn pô riêng gah ñu.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
18 ‘Tăm pah hĕ kơ pô bi wơr êlan sa čô mnuih bum ală.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
19 ‘Tăm pah hĕ kơ pô bi msoh klei kpă djŏ kơ pô dôk jưh bhiâo, kơ anak êrĭt, leh anăn kơ mniê djiê ung.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
20 ‘Tăm pah hĕ kơ pô đih hŏng mô̆ ama ñu, kyuadah ñu bi hêñ ama ñu.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
21 ‘Tăm pah hĕ kơ pô đih hŏng sa mta hlô mnơ̆ng.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
22 ‘Tăm pah hĕ kơ pô đih hŏng amai adei ñu, thâodah hŏng anak mniê ama ñu amâodah anak mniê amĭ ñu.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
23 ‘Tăm pah hĕ kơ pô đih hŏng kmha mniê ñu.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
24‘Tăm pah hĕ kơ pô bi mdjiê pô riêng gah ñu hŏng klei hgăm.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
25‘Tăm pah hĕ kơ pô mă tŭ ngăn sun čiăng bi mdjiê sa čô amâo soh ôh.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.
26 ‘Tăm pah hĕ kơ pô amâo bi sĭt ôh boh blŭ klei bhiăn anei hŏng klei ngă tui hlue digơ̆.’ Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang srăng lač, ‘Amen’.”